@Friz_PL: Po prostu wiele osób, które biorą się za napisy, tkwi w przekonaniu, że wystarczy tylko podmienić tekst angielski na polski. Tymczasem z synchronizacją też trzeba się namęczyć, by była dopieszczona i zapewniała widzowi komfort oglądania (i czytania). Pozdro!
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 2
Co prawda byłem troche #!$%@? oglądając wczoraj z konkubiną serial #theexpanse ale jestem pod wrażeniem. Podoba mi się postać Joe Millera - taki typowy detektyw z klimatów noire. Aktorstwo w serialu to tak średnio bym powiedział (zbliżenia na twarze mające na celu ukazanie konsternacji bohaterów), ale ogólnie to czuć fabułe. Jutro zabieram sie za 4. sezon i #napisy bo ktoś się chyba tam ociąga w hataku ( ͡~ ͜ʖ ͡
  • Odpowiedz
@Geraltzkiwi: oj zdecydowanie, amazon ma w wielu serialach beznadziejnie przetłumaczone napisy. już #!$%@? z błędem ortograficznym, ale jak mi jebną coś co całkowicie zmienia kontekst zdania to ciężko się nie zdenerwować
  • Odpowiedz
Od kilku odcinków jak oglądam wikingów to napisy od hataków w większości w ogóle się nie pokrywają. Tak jakby robili napisy do jakiejś obciętej wersji. Napisy oczywiście są rozjechane i to czasem grubo bo bywało tak że miałem sceny do których w ogóle nie było napisów w pliku albo nawet w jednym odcinku napisy były jakby w złej kolejności

Ale głównie wygląda to tak jakby wersje do których robią napisy były po