Taka ciekawostka, może oczywista, może nie. Bruce Lee w oryginalne nazywa się 李小龍 - czyli Li xiaolong - czyli dosłownie Śliwka Małysmok.

Jako dodatkową ciekawostkę dodam, że chińskie imiona nie mają "płci" i mają czasem dziwne znaczenie tzn. że facet może nazywać się Król Kruszynka, a kobieta Spokój, albo Piękna.

#chinski #mandarynski #ciekawostki #chinskieciekawostki
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@uchate: 得 jest używany między innymi jako komplement stopnia. Na zasadzie polskiego przysłówka. Określa w jaki sposób wykonuje się daną czynność. Uczę się dobrze --> 我学习得很好. Ogólnie to zdanie znaczy jestem zmęczony. Hen stoi tu w roli stopnia przymiotnika. 得 określa zawsze czasownik i po nim stoi. Niestety nie wszystko, co dla nas jest czasownikiem, jest nim dla Chińczyków. Oni traktują zmęczony i zajęty, czyli 累,忙, jako czasownik i można
  • Odpowiedz