Mireczki, jakie są najfajniejsze znane wam książki o teatrze (historii, teorii)? Piszcie od razu, do których grup je zaliczacie: (1) eseistyka i literatura popularnonaukowa, (2) podręczniki i opracowania naukowe, ale przystępne, (3) jw., ale raczej hermetyczne
Mirki, potrzeba mi polecenia dobrej książki. Odkąd półki biblioteczne nie są dostępne przez epidemię, mam problem z wyborem. Niby rozglądam się na Lubimyczytać, ale jakoś tak, meh...
Gatunek dowolny, nie wybrzydzam. Lubię natomiast porządne rzeczy (Roth, Steinbeck, Murakami, Dukaj, Lem). Proszę o porady :)
Cześć, szukam książek o tematyce życia ludzi w skrajnej nędzy, biedota, wioski etc. Najlepiej by było aby opisywały czasy teraźniejsze, ale jak najbardziej jak ktoś zna coś godnego polecenia to i z zeszłych wiekow, nie czytałem jeszcze histori nastawionych czysto na chłopów/proletariat/pospolstwo. Gatunek nie ma znaczenia, może być reportaż cokolwiek. Proszę pomóżcie :) #czytajzwykopem #ksiazki
@bardzo_lewak @Mnie__tu__nie__ma: być może chodzi o: przecinek przed „jak” w blurbie Billa Gatesa; przecinek przed „niż” w: „Dlaczego świat jest lepszy, niż myślimy[...]”; fragment: „Jedna z najważniejszych książek, jaką przeczytałem[...]” – nie jest to zdanie zbyt poprawne/precyzyjne gramatycznie.
Siema, znacie jakieś #ksiazki w ktorych sa historie dotyczące przewrotow krajowych, przejmowaniu wladzy opisane w sposób jak jakies ugrupowanie albo bardziej ktoś do czegoś doszedł itp. W sumie to musiałyby być mega ciekawe książki. To pytam ( ͡º͜ʖ͡º)
Czytał ktoś "Moby Dicka"? Na serio jest tam sporo opisów wielorybów, a bohater przez całą książkę wyjaśnia dlaczego są one rybami a nie ssakami? #czytajzwykopem #ksiazki
@Tratak: czytałem już jakiś czas temu, ale nie przypominam sobie, żeby bohater przez całą książkę wyjaśniał tę kwestię, co prawda jest jeden rozdział napisany w stylu wpisu w encyklopedii, który porusza to zagadnienie, ale wszystko było zgodne z ówczesną wiedzą. Opisów wielorybów jest sporo, w końcu to książka o tej tematyce, na to musisz się przygotować. Pamiętaj, że powieść ma już swoje lata, może być archaiczna, do tego była pewnego
@Murasame: sprawdź na bookdepository.com (serwis należy do Amazonu). Mają darmową przesyłkę, zazwyczaj książki przychodziły po kilku dniach od zamówienia, najdłużej czekałem około dwóch tygodni.
@westsider: widać potencjał :) ja bym to jeszcze bardziej „przybrudził” noir (szkic na szybko i z góry wybacz zbytnią ingerencję :P ): Szturchnięcie w ramię. Nerwowy głos. Barmana? – Proszę pana. Słyszy mnie pan? Halo? – Tak. To chyba on. Zasnąłem. Pomimo tych potwornych ilości kawy, które tu wypiłem. Zasnąłem... Na wytartej skórzanej kanapie. Z ramionami skrzyżowanymi na brzuchu. Z wyciągniętymi pod stół nogami. Podniosłem oczy na stojącego nade mną
Kupiłem dzisiaj ebooka.... którego czytałem dosłownie 3 miesiące temu, bo nie ogarnąłem, że już to czytałem, a co więcej... posprawdzałem opisy i nadal wszystko maluje mi się przed oczami jak przez ultra gęstą mgłę. Praktycznie jedyne co pamiętam, to, że książka była naprawdę bardzo dobra i czytałem z zapartym tchem (Jeszcze jeden oddech), więc jestem przerażony, że po 3 miesiącach nie pamiętam już praktycznie absolutnie niczego... czy są jakieś ćwiczenia/tabletki/cokolwiek na pamięć?
Jestem w trakcie czytania TEGO wydania Braci Karamazow, natrafiłem na film na YT w którym autorka mówi że jest to beznadziejny przekład, w którym pewne wątki są pominięte, a książka ma inny wydźwięk niż w rzeczywistości. Jest sens przerwać czytanie (jestem mniej więcej w połowie) i kontynuować w jakimś lepszym wydaniu? Tego samego wydawnictwa mam Idiotę Dostojewskiego, macie jakieś opinie na temat tego przekładu? #dostojewski #ksiazki #literatura
@Tosiek14: tak, sugerowałbym przerwanie i wznowienie np. w przekładzie Aleksandra Wata, szczególnie polecam wersję Biblioteki Narodowej. Ty masz tłumaczenie Barbary Beaupré, „...która skróciła i zniekształciła znaczne partie utworu, a także opuściła liczne ustępy (m.in. opowieść o Wielkim Inkwizytorze)”. Co do „Idioty”, jeśli masz w tłumaczeniu Heleny Grotowskiej, to jest to jedno z najlepszych tłumaczeń :)
Zabawne jak zmontowana jest scena walki Geralta ze strzygą bo ciągle się przeplata ze scenami z przemianą Yennefer co jest absurdalne bo te postacie nie wiedzą o swoim istnieniu a te sceny w żaden sposób nie oddziałują na siebie i nie dzieją się w tym samym czasie. Tego typu zabiegi stosowane są w filmach czy serialach żeby coś podkreślić a tutaj wygląda jakby montażysta po prostu wadził to w jakimś filmie i
@TOST12: wiedźmińska wiki podaje: „Portrety czarodziejek w Nilfgaardzie niszczono bardzo pilnie i starannie, dlatego magowie w przyszłości nie wiedzą jak wyglądała Fringilla”. Mogła przecież zmienić swój wizerunek, żeby ukryć się przed Nilfgaardem.
#ksiazki
polecam tłumaczenie Aleksandra Wata (najbardziej przypadło mi do gustu), szczególnie w wydaniu Biblioteki Narodowej.