"... und ich hoffe, dass eines Tages" dlaczego przy eines i tages jest sufiks "s" /"es"? Początkowo myślałem że powinno być "und ich hoffe, dass ein Tag" Sens zdania: "i mam nadzieję że jednego (pewnego) dnia.
@Gent: I tak i tak. Zależy od branży, ale w wielu bardziej tradycyjnych często ignorują osoby nie będące na miejscu. W przypadku firm nie będących międzynarodowymi korpo było zero odzewu będąc w Polsce. Udało się znaleźć jedno miejsce na start, a będąc już w Zurychu oferty rozmów posypały się jak z rękawa - zapewne dopiero wtedy gdy mieliśmy pozwolenie na pobyt.
Rada: wysyłając z Polski bardzo wyraźnie zaznacz że jesteś
Mirki ze #szwajcaria czy łatwo jest znaleźć pracę ze znajomością angielskiego i podstawową znajomością niemieckiego? Chodzi mi bardziej o firmy typu korpo. Najlepiej branża automotive albo coś pokrewnego.
@Gent: To zależy... Jeśli masz wykształcenie i doświadczenie, jesteś specjalistą w niszowej dziedzinie, takiej żeby firma miała problem ze znalezieniem kogoś dobrze pasującego do stanowiska i jednocześnie przez to miała dobrą wymówkę do zatrudnienia obcokrajowca zamiast lokalsa, to dostaniesz pracę bez problemu nawet nie znając w ogóle niemieckiego.
Dobra #mirkokoksy z #poznan chciałbym się w końcu troche zabrać za siebie. Nie mam żadnej nadwagi - można powiedzieć, że wręcz przeciwnie - bardziej ze mnie suchoklates ( ͡°͜ʖ͡°). Chciałbym trochę odreagować i też zadbać też o siebie. Szukam mirka (mirabelki) który by mnie zabrał i pokazał co i jak, jakich błędów unikać itp. Chciałbym uniknąć sytuacji, w której będę na filmie
#hokej