Untranslatable elements in ‘Ferdydurke’
Ferdydurke was considered to be an untranslatable work in the 50s and 60s, just like other works of Gombrowicz. The author himself was to blame for this fact as the specific range of vocabulary, long, complicated sentences and the strange word order made the book rather difficult in reading and understanding...
Zay z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- Dodaj Komentarz