Wpis z mikrobloga

die hard i dirty dancing akurat super tłumaczenia. Jakbyś przetłumaczył dosłownie "die hard"? Bez sensu byłoby po polsku :D


@maly1234: Die hard nie ma sensu wyłącznie dlatego, że utrzymali ten tytuł dla kolejnych części (gdzie szklanych wieżowców już nie ma xD).
"Die hard" jest na tyle wdzięczne, że o ile trudno do dosłownego tłumaczenia, to można je zastąpić prostym "Niezniszczalny", proponowanym przez recenzentów "Nie do zdarcia" czy próbą naprawdę niezłego odpowiednika
@vikop-ru zwiastun znachora pokazuje, że to będzie #!$%@? film z akcentami stawianymi na romanse i silne kobiety, a nie znachora.
Tak samo #!$%@? będzie prequel samych swoich, gdzie to historia ma kręcić się wokół "pierwszej miłości pawlaka" - no #!$%@?, to jest to
@xfin mi podoba się tłumaczenie „Die Hard” na „Niedozayebania” Ale by nie przeszło, jak nawet tu cenzurują. :D