Filmy też zazwyczaj są tłumaczone jakoś inteligentnie, co w praktyce często wymaga wymyślenia nowego tytułu do oryginału nawiązującego.
Tak bym proponował na przykład:
Grand Theft Auto - Furia w furze The Elder Scrolls - Zwoje przeszłości Call of Duty - Wezwanie Counter Strike - Kontratak Red Dead Redemption - Zachód sprawiedliwych Dying Light - Ginący wid
Otwieram nitkę z prawilnymi polskimi tłumaczeniami tytułów popularnych gier:
Wielka Kradzież Samochodu: Święty Andrzej
#glupiewykopowezabawy #gry #jezykpolski
Bywały kiedyś takie potworki językowe, co ciekawe następna część miała już tłumaczony tylko podtytuł xD
Horyzont: Zero Świtu
Diabeł Może Płakać
Trochę wyszło mi #gamepass edition ;p
Kredo Zabójców: Walhalla.
Odkupienie Martwego Czerwonego, część druga.
Rzemiosło Górnicze (edycja kawa).
Liga Rakiet.
Nieskończone Powitanie.
Plac Boju: Twarda Lina.
Dzień Ż.
Gleba Pięć.
Gleba Rajd.
Odarci z Honoru (1 i 2).
Opad 4.
Symulator Kozła.
Piekielne Ostrze: Poświęcenie Halszki.
Tylko Przyczyna 4.
Człowiek Kij 2.
Porządne Wyposażenie z Metali.
Katalizator Krawędzi Lustra.
Potrzeba Szybkiej Zemsty.
Imigranckie Izolatorium.
Wyjeżdżacze: Nowy
Tak bym proponował na przykład:
Grand Theft Auto - Furia w furze
The Elder Scrolls - Zwoje przeszłości
Call of Duty - Wezwanie
Counter Strike - Kontratak
Red Dead Redemption - Zachód sprawiedliwych
Dying Light - Ginący wid
itd.