Wpis z mikrobloga

@NuncjuszPapieski:

Liebe Friedel und Erwin, bin hier gesund angekommen, habe keine Panne gehabt, morgen früh geht es weiter.

Zeit herzlich (...)


Drodzy Friedlu i Erwinie, dojechałem/am w całości, nie miałem/am po drodze żadnych awarii, jutro wcześnie rano jadę dalej.

Czas miło (spędzony?)


Ostatniego słowa nie umiem odczytać, nie gwarantuję też 100% pewności tłumaczenia, ale powinno być ok.
@NuncjuszPapieski Droga Friedel i Erwinie, dotarłem bezpiecznie (zapewne do Wrocławia), nie załamałem się. Jutro wcześnie rano jedziemy dalej. Z pozdrowieniami [imię którego nie jestem w stanie przeczytać].

Mniej więcej tak to leci. Nie używam niemieckiego na co dzień, ale składnia raczej prosta. Zapewne pisał to jakiś poborowy w drodze na front.