Wpis z mikrobloga

- Jeżeli to ugryziesz i umrzesz, to jest to trujące. Jeżeli to cię ugryzie i umrzesz, to jest to jadowite.
- A co, jeżeli to mnie ugryzie i umrze?
- To znaczy, że jesteś trujący. Matko bosa, Marian, naucz się czytać.
- Co jeżeli, to się samo ugryzie, a ja umrę?
- Wtedy to będzie voodoo.
- A co jeżeli, to ugryzie mnie, a ktoś inny umrze?
- To korelacja, nie przyczynowość.
- A co, jeśli nawzajem się ugryziemy i żadne z nas nie umrze?
- To już perwersja.
- A co jeżeli to najpierw umrze, a potem mnie ugryzie?
- Nekromancja.

#heheszki #pasta
julianna_cebulanna - - Jeżeli to ugryziesz i umrzesz, to jest to trujące. Jeżeli to c...

źródło: comment_VhcJUjUUlgyXBAUxF9xAscrpmitq1J8B.jpg

Pobierz
  • 14
  • Odpowiedz
@bokorus nie chodziło o samo rozróżnienie tych dwóch pojęć, ale o to, co było dalej. Obrazek tyczy się pierwszego zdania. I nie czuję się urażona, tylko ten wpis to normalne heheszki, które nie miały na celu tłumaczenia niczego. Ale, jak widać po plusach, inni zgadzają się ze mną, że albo brak Ci humoru, albo nie zrozumiałeś.
  • Odpowiedz
@bokorus źródło jest takie, że wielu ludzi posługujących się językiem angielskim, nie rozróżnia znaczenia venomous od poisonous. A kontekst jest taki, że ów obrazek stanowił bazę do rozwinięcia głupiej rozmowy. Wrzuciłam śmieszny content, ale to Ty się przyczepiłeś, że jest to rozróżnione i czy serio trzeba tłumaczyć. Niektórym, jak widać trzeba, ale nie to było celem tego wrzutu!
  • Odpowiedz