Wpis z mikrobloga

@o8fhu: Podpytałem dziś. Dostałem potwierdzenie, że te 'souls' to naleciałość historyczna z marynarki, gdzie używano często takiego określenia (nawet SOS to przecież 'save our souls').
Zwrot ten używany jest zamiennie z 'persons on board' (formalnie poprawne jest 'persons', ale 'souls' nie jest uważane za niepoprawne), a kontroler musi zapytać, bo POB z FPL nie zawsze musi się zgadzać z faktyczną ilością osób w A/C.
  • Odpowiedz