Wpis z mikrobloga

Wiecie jak po czesku nazywa się Bilbo Baggins? Pewnie pomyślicie że Bilbo Baggins to Bilbo Baggins. Takiego #!$%@? - Bilbo Pytlik. Te knedlożerne ateistyczne #!$%@? Boga się nie boją i nawet nazwiska muszą zmieniać postaciom w książkach. Tolkien w grobie się przewraca z taką prędkością że jakby podłączyć do niego turbinę to by produkował więcej prądu niż nowy blok w elektrowni Turów. #gownowpis #zalesie
  • 76
  • Odpowiedz
poczytaj co #!$%@?ł Łoziński


@johny-kalesonny: tak mi się przypomina "Diuna" w tym "odświeżonym" tłumaczeniu - akurat to wydanie było moim pierwszym zetknięciem z tym tytułem więc mnie jakoś to strasznie nie raziło, ale pamiętam jak próbowałem wymówić wymyślone przez tłumacza "filtrfraki" :)
  • Odpowiedz
@Pan_Beniowski: Lepiej pomyśl nad tym, że w Rosji Jack Sparrow z Piraci z Kraibów to Джек Воробей


@Siotson: w ogóle "ucyrylicowywianie" nazw własnych w Rosji ryje beret - zwłaszcza jak się człowiek przejdzie ulicą i zobaczy parę firmowych sklepów :)
  • Odpowiedz
@Pan_Beniowski: widziałem jeszcze lepszy: 50 twarzy grey'a; po czesku: 50 odstínů šedi (tłum. 50 odcieni szarości) oni nie doczytali że GREY był włascicielem firmy wiec pomyśleli że chodzi o kolor :)
  • Odpowiedz
widziałem jeszcze lepszy: 50 twarzy grey'a; po czesku: 50 odstínů šedi (tłum. 50 odcieni szarości) oni nie doczytali że GREY był włascicielem firmy wiec pomyśleli że chodzi o kolor :)


@jaqbcheck: po rosyjsku to samo "50 оттенков серого" czyli "50 odcieni szarości" :D
  • Odpowiedz
@Pan_Beniowski: Daję głowę, że jakby A. A. Milne tworzył współcześnie, to by większość miała epicki ból dupy, że "JAKI #!$%@? KUBUŚ PUCHATEK, PRZECIEŻ W ORYGINALE TO JEST WINNIE THE POOH!!!111".
  • Odpowiedz
@Stooleyqa: #!$%@? MAĆ!!! P

Pytlik? To już nawet Bagosz brzmi lepiej? .

Po #!$%@? wstawiałem ten drugi pytajnik. Odruchowo dałem pytajnik i #!$%@?łem swój własny komentarz! ( ͡° ʖ̯ ͡°)
  • Odpowiedz