Wpis z mikrobloga

Różnica nazwy herbaty w krajach zachodnich i wschodnich wzięła się stąd że kraje zachodnie importowały herbatę drogą morską z południowych Chin gdzie na herbatę mówią tê, a kraje wschodnie drogą lądową z północnych Chin gdzie nazywają ją chá.


@gwardia-szwajcarska: W takim razie dlaczego w Portugalii mówi się chá?
@Usurper: @Sorcerer001: @FenekBGC: W samej Hiszpanii rzeczywiście najczęściej spotykaną nazwą jest "piña", ale w całym szeregu krajów latynoskich spotyka się też nazwy "ananá" lub "ananás"
A jako ciekawostka - w Brazylii zamiast portugalskiego "ananás" używa się pochodzącego z języków prekolumbijskich "abacaxi" /abakaszi/
Polskie Wlochy pochodza chyba od Wallachow, ktorzy mowili po lacinie


@michalfranc: po łacinie ludowej konkretnie. A chodzi o Wołochów, którzy w czasach formowania się nowoczesnych narodów (XIX wiek) nazwali siebie Rumunami, aby było bardziej rzymsko. Rumuński i Włoski są językami romańskimi, stąd przez Polaków byli nazywani bardzo podobnie
@Gwaihir: Próbowałeś? ( ͡º ͜ʖ͡º)
Do tego przypominam że w czajniku nie gotuje się wody jedynie na herbate. Gotowanie wody na kawę w czajniku zwanym herbatnikiem byłoby dziwne co nie?