Wpis z mikrobloga

Mircy którzy posługują się biegle #angielski , mam prośbę o przetłumaczenie kilku wyrazów, które chciałbym wkomponować w projekt i zależy mi, żeby nie wyszło to w stylu "live is live". Każdy wyraz jest o znaczeniu "życiowy", jakiejś tam chęci zmiany itp. Potrzebuję, żeby wyrazy były możliwie jak najkrótsze, ale w pełni oddające swój przekaz.

Proszę o powstrzymanie zbędnych komentarzy.
Cheers

Żałuję:
złych decyzji
że zawiodłem
tego jaki byłem
że nie podołałem

Chciałbym:
potrafić
zacząć od nowa
byście zapomnieli
zobaczyć sens

Wierzę:
w niemożliwe
w wybaczenie
że czas zmienia
że nadszedł koniec

#angielskizwykopem
  • 11
@Dimetox: Tak na szybko tylko.

I regret:
bad decisions
zawiodłem, ale kogoś? to "I let you down" na przykład
who I was
that I didn't manage lub cope może?

I would like to:
?? tu mi nic nie przychodzi do głowy by to ładnie i zwięźle napisać
start afresh
you to forget
see the sense (lub reason jak wolisz)

I believe:
in the impossible
in forgiveness
time changes things
the end
@PetiBery: @mam_piec_rak_wszystkie_lewe:

Tak to skomponowałem, dodam też w nawiasie o co mi dokładnie chodzi, co słowa mają wyrażać

Tutaj zależy mi, żeby był czas przeszły:

I regret:
bad decisions (złe decyzje życiowe)
I let you down (zawiodłem siebie i innych ludzi)
who I was (tym kim byłem)
I couldn't handle it (nie potrafiłem sobie poradzić, byłem za słaby, ogarnęła mnie niemoc)

Tutaj zależy mi, żeby był czas teraźniejszy :

I
@Dimetox: Wrzucasz tekst po polsku do przetłumaczenia, @PetiBery i @mam_piec_rak_wszystkie_lewe Ci ładnie tłumaczą, a później zmieniasz polską wersję. :/ No tak się nie godzi. Inne rzeczy oprócz tego "wish" też pozmieniałeś, np. "czas zmienia ludzi" czy "koniec jest bliski" - było inaczej. Dobrze, że mi się akurat nie chciało pomagać, bo zmarnowałabym swój czas. :/
@uczalka: ale czym się różni I wish od I would like to? Bo w necie wyczytałem, że to praktycznie to samo.
A co do "koniec jest bliski", to tam dobrze jest, chodzi mi o to, że już nadszedł koniec, a przy "czas zmienia ludzi", to chodziło mi o to, żeby sprecyzować, że czas zmienia ludzi/zachowanie/myślenie
@Dimetox: To nie wiem, jak tego szukałeś, chyba serio powinien być w szkole przedmiot "Jak korzystać z Google". Pierwszy lepszy wynik takiego zapytania Ci wyjaśni konstrukcję z "wish". A czy koniec jest bliski, czy nadszedł, to też nie jest to samo, jest chyba inny czas nawet po polsku tutaj, tak? ( ͡° ʖ̯ ͡°)
Żałuję:
złych decyzji (żałuję złych decyzji które podjąłem w czasie przeszłym)
że zawiodłem (żałuję, że zawiodłem sam siebie i innych ludzi, nie zrobiłem tego co obiecywałem)
tego jaki byłem (żałuję, że np. byłem kupą chama)
że nie podołałem ( żałuję, że nie udało mi się domknąć pewnych spraw, lub zachować się godnie w pewnych momentach)

Chciałbym: (tutaj chciałbym żeby było I wish, bo zależy mi na krótkich słówkach)
potrafić (chciałbym potrafić/móc/mieć siłę