Aktywne Wpisy

wykopowa_ona +1377
źródło: temp_file8281088735139722680
Pobierz
Mirki, chwalę się. Mój mały zespół w moim dużym korpo rozrasta się, a ja od przyszłego miesiąca będę miał w sumie 12 osób pod sobą. Zawsze chciałem być managerkiem i rządzenie innymi i nadawanie kierunku było moim celem zawodowym. Teraz czuję, że ten cel został osiągnięty.
Nie jest to dużo, ale i tak jestem z siebie dumny.
#pracbaza #korposwiat #praca
Nie jest to dużo, ale i tak jestem z siebie dumny.
#pracbaza #korposwiat #praca





Z okazji tego, że mój nick wreszcie zmienił kolor na pomarańczowy, ᕙ(⇀‸↼‶)ᕗ
dzisiaj dla odmiany omówię krótko kilka idiomów związanych z kolorami.
Jest ich mnóstwo, wiele takich, które mogą być tłumaczone dosłownie, jak np. "white lies," "as black as coal, "get the green light."
O nich nie ma sensu pisać specjalnie, z drugiej strony pamiętajmy, aby trzymać się porównań zakorzenionych w tradycji językowych. Czyli mówmy "as white as a ghost/sheet," a nie "*as white as a wall" (-> blady jak ściana), żeby nie wyszedł nam #angielskiztuskiem.
Rzućcie okiem na 6 kolorowych idiomów. Postaram się opanować i nie rozpisywać się tym razem na temat ich pochodzenia.
1. red tape - biurokracja, szczególnie taka opóźniająca efekty naszych działań. (onegdaj pliki dokumentów związywane były czerwoną wstążką)
First of all, we need simplified arrangements and less red tape.
(Przede wszystkim potrzebujemy uproszczonych procedur i zmniejszenia biurokracji.)
2. white knuckle - stresujący, ekstremalny ("knuckles, to knykcie - gdy się stresujemy, ściaskamy palce mocno, aż nam owe kłykcie bieleją)
That sure was a white knuckle ride!
(To była bez wątpienia ostra jazda!)
3. tickled pink - miło połechtany, bardzo zadowolony ("pokraśniały", jeśli byśmy szukali analogii kolorystycznej)
Your grandma was tickled pink that you called on her birthday.
(Twoja babcia była w siódmym niebie, że zadzwoniłeś w jej urodziny.)
4. white elephant - rzecz niepotrzebna, zbytek, który jest bardzo drogi w utrzymaniu
Your car is a white elephant, as it often breaks down, causing you too much expenditure.
(Ten twój samochód to kosztowny zbytek, często się psuje i wymaga ogromnych wydatków.)
Pochodzenie to wyrażenie zawdzięcza syjamskim władcom. Białe słonie w tradycji buddyjskiej otoczone są szczególnym szacunkiem. Tak więc, gdy król chciał utemperować zbyt duże ambicje swoich dworzan, "karał" ich w specyficzny sposób: podarował im białego słonia, którego utrzymanie na poziomie, na który "zasługiwał" było tak drogie, że drenowało kieszeń magnata i zdecydowanie obniżało jego wpływy.
5. yellow-bellied - tchórzliwy
If you're afraid to ask someone you like on a date, you're yellow-bellied.
(Gdy się boisz zaprosić na randkę kogoś, kto ci się podoba, to jesteś tchórzem.)
P.S. Obrazek
tag do obserwowania/czarnolistowania -> #angielskiszczenk
#angielski #ciekawostki #naukajezykow #naukaangielskiego
źródło: comment_aRvwHftvrpo026UlqS6l6FYKejJXJWdQ.jpg
PobierzGwoli ścisłości: barwy dopełniające (komplementarne) to complEmentary, complimentary to bezpłatne :)
Bierzesz z Mataska?
źródło: comment_h5yWXq1ccRid7Ur9Quqq1n9BznXwynmM.gif
Pobierz@szczenki: już Cię kocham
@szczenki: Czlowiek uczy sie cale zycie, jak maz kuzynki to napisal na FB przy zdjeciu USG to mslalem, ze chodzi o to, ze urodzi mu sie corka (pink).