Tylko dubbing w polskich kinach? Widzowie tracą wybór
Dystrybutor filmu „Maria Magdalena” potwierdził, że w Polsce będzie go można obejrzeć wyłącznie z dubbingiem. To kolejny w ostatnich miesiącach film pokazywany w taki sposób. Ostatnie lata to w ogóle ekspansja dubbingu także w filmach dla starszych widzów, co spotyka się z mieszanym odbiorem.
Takiseprzecietniak z- #
- #
- #
- #
- #
- #
- 304
- Odpowiedz
Komentarze (304)
najlepsze
w zasadzie dubbing jest dobry jak się ma 5-6 lat, później się z tego wyrasta
Nie tylko angielski. Przecież gra aktorska to nie tylko robienie min, to także (głównie?) głos. Wyobrażasz sobie, że idziesz do kina na film z Morganem Freemanem albo Kevinem Spacey i nie słyszysz ich głosu, tylko jakiś pisk z dubbingu?
To tak, jakby iść na koncert np. Rolling Stones, gdzie Jaggerowi głos podkłada Norbi.
Nie rozumiem ludzi którzy świadomie wybierają dubbing w kinie. nie raz przy rezerwowaniu biletu zauważyłem że sale z dubbingiem są zapełnione w przeciwieństwie do sal z napisami
O jak ktoś składa litery to może faktycznie nie starcza mu czasu na oglądanie filmu. Dlatego dubbing to dla dzieci jest przeznaczony... I jak widać dla tumanów co nie umieją normanie czytać.
Ewentualnie warez, co nie jest złym rozwiązaniem, ale jest więcej roboty niż z torrentami.
W gooflach wpisujesz wraz z cudzysłowie m
"intitle:index of" nazwa pliku
Np
"intitle:index of" linux mint 18
@TomdeX: tak samo miałam :-( Mnie dubbing obrzydza każdy film, no chyba że animowany.
@wcfilmowe: Od strony technicznej nasz dubbing ogólnie prezentuje się bardzo dobrze, porównując do niemieckiego to oni nam do pięt nie dorastają. ( ͡° ͜ʖ ͡°)
I można spałzować w razie gdy piwo pod ręką skończy się.