Wpis z mikrobloga

Dziś mija dziesiąta rocznica wydania Beowulfa w przekładzie J. R. R. Tolkiena. Tolkien sporządził tłumaczenie poematu w latach 1920 - 1926, jednak nie zostało potem opublikowane - tekst zredagował i wydał po jego śmierci Christopher Tolkien.

Staroangielski Beowulf był źródłem licznych inspiracji dla Tolkiena, m. in. pojawia się tam wątek władców rozdających swoim wasalom podczas uczty drogocenne pierścienie na znak przychylności i przyjaźni (ring-givers). Z kolei Grendel, potwór-wyrzutek zamieszkujący mroczne pustkowia, zainspirował w pewnym stopniu Golluma.

Jeśli ktoś ma ochotę posłuchać (i obejrzeć), jak we wczesnym średniowieczu na dworach możnych śpiewano/recytowano Beowulfa przy akompaniamencie anglosaskiej liry, poniżej link do genialnego wykonania Benjamina Bagby'ego:

#ciekawostki #tolkien #historia #sredniowiecze #literatura #ksiazki
Apaturia - Dziś mija dziesiąta rocznica wydania Beowulfa w przekładzie J. R. R. Tolki...
  • 6
  • Odpowiedz
@niegwynebleid: dzisiaj film rzeczywiście wygląda fatalnie, ale jak na tamte czasy nie było tragedii. Przynajmniej ja to tak zapamiętałem. Z resztą wtedy przez pewien czas sądziłem, że to animacja ( )
  • Odpowiedz
  • 1
@GARN: Interesujące - z ciekawości wyszukałam bardziej szczegółowe informacje na temat tego badania i okazuje się, że wnioski uzyskane na jego podstawie nie są tak do końca jednoznaczne. Niemniej to artykuł z 2012 roku, więc może coś się zmieniło na tym polu na przestrzeni ostatnich lat.

Tak czy inaczej, to bardzo interesujące ujęcie tematu :) O źródłach Beowulfa i o tym, które postacie i lokalizacje wymienione w poemacie mogły istnieć w
  • Odpowiedz