Wpis z mikrobloga

Rosyjskie trolle pokonane przez fińską gramatykę <<< znalezisko
Próby napisania w języku fińskim zdania 'NATO nie uratuje Finlandii' spełzły na niczym, ponieważ język ten posiada dwa różne tłumaczenia słowa save, które mają odmienne znaczenie ('Nato cannot save Finland', gdzie save jest tłumaczone jako tallentaa - czyli zapisywać, nagrywać i pelastaa - ratować).

Czy zatem NATO nie jest wstanie zapisać Finlandii?

#finlandia
#rosja
#trolle
#ruskapropaganda
#moskale
BaronAlvon_PuciPusia - Rosyjskie trolle pokonane przez fińską gramatykę <<< znalezisk...

źródło: 14f7cc4fd2843326c46745a2107294aab3d80cdf81920db9ad942c2d8b239715

Pobierz
  • 2
  • Odpowiedz
  • 14
@Baron_Al_von_PuciPusia: No trzeba przyznać, że zarówno google translate, jak i deepl między fińskim, a polskim tłumaczą pośrednio poprzez angielski. Najwidoczniej z ruskim jest tak samo. Najłatwiej to sprawdzić przez porównanie tłumaczenia takich dwóch zwrotów:

Ty jesteś w mieście
vs
Wy Jesteście w mieście

W obu przypadkach jest ten sam wynik:
Olet kaupungissa

Podczas, gdy w liczbie mnogiej powinno być Olette kaupungissa.

To przez degradację informacji przechowywanej nie jako model mowy, ale
  • Odpowiedz