Aktywne Wpisy
gendzi +6
jutokintumi +866
Gurwa jak kisnę z tej rozmowy Obajtka.
Dialogi jak u Walaszka xD
#bekzpisu #obajtek #orlen #kapitanbomba #heheszki
Dialogi jak u Walaszka xD
#bekzpisu #obajtek #orlen #kapitanbomba #heheszki
Robiłem w programie Aegisub bez żadnych tutoriali czy innego poradnika, tak o na żywca, z pliku .mkv wyodrębniłem angielskie suby i sobie dłubałem powolutku, jak z samym tłumaczeniem i korektą raczej nie miałem problemów, to typesetting to jakaś porażka i nieporozumienie, musiałem zmieniać czcionki na polskie bo się krzaczyły polskie znaki, zmniejszać rozmiar czcionki, bo angielska fraza się mieściła, ale polski jej odpowiednik już wychodził poza ramkę, jeszcze inne cyrki z maskowaniem japońskich słów, żeby na siebie to nie nachodziło, ruszające się napisy z miejsca A do B, no sporo tego było.
Jeszcze musiałem taką nutkę artyzmu sobie wskrzesić na tłumaczenie openingu/endingu bo nie można przetłumaczyć 1:1 bo to się średnio klei z kontekstem.
1 odcinek (23 minuty) robiłem prawie 7 godzin i to była taka ciągła praca, bez żadnych przerw na scrollowanie wykopu czy innego twittera. Oczywiście mógłbym olać typesetting i w ogóle nie tłumaczyć openingów/wyciąć niektóre efekty ale to nie o to chodzi.
Podsumowując: fajne, satysfakcjonujące zajęcie dla perfekcjonistów, ale nie mógłbym się tym zajmować w życiu codziennym, ciężko byłoby mi pogodzić z moją pracą, a jak wychodzi sezon to ludzie zazwyczaj chcą mieć odcinek za max 1-2 dni, kilka dni obsuwy raczej nie wchodzi w grę. Szanujcie fansuby (polskie i nie tylko), bo te dobrze zrobione pochłaniają sporą ilość czasu.
Mamy na sali jakiegoś tłumacza? Podzielcie się waszymi doświadczeniami, możecie też dać jakieś rady co do samego programu, bo miałem go pierwszy raz w rękach no i raczej nie jest on dla amatorów.
#mangowpis #animedyskusja
Swoją drogą, zobaczył bym coś nowego. Co tam tłumaczyłeś?
Do żadnych grup nie chce dołączać bo gonią ich terminy, a ja nie mam tak elastycznych godzin dostępności + nie wiem czy się w ogóle nadaję. Zresztą i tak z ciekawości chciałem przetłumaczyć, wiem już jak to jest i chyba podziękuję, no niby satysfakcja jest ale nikt ci za to nie płaci.
Jeszcze możesz wbić na serwer Shishy, najlepszej obecnie grupy tłumaczącej chińskie bajki. Tam też ci pomogą i doradzą. https://discord. gg/nyCPtfqx
No nie bez powodu nazywa się to fansubbingiem xd
Swoją drogą ciekawe czy jest jakaś osoba w Polsce, która robi fansuby z japońskiego na polski.