Wpis z mikrobloga

Witajcie,
Zauważyłem, że pod tagami #rosyjski #jezykrosyjski jest parę osób, zainteresowanych językiem rosyjskim, kulturą i historią Rosji. Od czasu do czasu mogę tutaj, jeśli będzie zainteresowanie, wrzucać pod tagiem #odkrywamyrosyjskieslowka słowa i inne rzeczy, związane z j. rosyjskim, zwłaszcza takie, które mnie samemu kiedyś sprawiały kłopoty lub mnie zwyczajnie zaskoczyły, czy też najzwyczajniej zainteresowały.

Dodam, że kilka lat temu więcej się udzielałem pod tagiem #jezykrosyjski, miałem wtedy nick @mitholo, ale konto usunąłem. Z tamtego czasu pamiętam @tekon oraz AgentGRU, a także innych Wykopków, ale nie mogę sobie przypomnieć ich nicków ( ͡° ͜ʖ ͡°)
*
A teraz do rzeczy. Dzisiaj dwa słówka.

Na początek nieco trudniejsze słowo w języku rosyjskim:
1.переподвыподверт**.

Rzeczownik o tyle ciekawy, że raczej trudno wyrazić jego sens jakimś jednym, celnym, polskim słowem. Zresztą - rosyjskim chyba... też nie.
Poniżej podaję, znalezione przeze mnie, wyjaśnienie znaczenia tego słowa.

Это существительное употребляется, когда говорится о чём-то, сделанном «крайне сложным, почти непостижимым способом».
Странная особенность, хитрость, нестандартный приём.
Ale również:
неол. - хитрое, замысловатое, вычурное, витиеватое построение либо изложение мыслей;
неол. - сальто, полусальто; прыжок с переподвыподвертом.

Przykłady zastosowania:
Кроссворд в этот раз оказался с переподвыподвертом.
Путём некоторых махинаций и переподвыподвертов получился вот такой замечательный пирог.
Вопрос с переподвыподвертом.

*

2.отрочество** - период жизни человека между детством и юностью. Adolescencja - to chyba najtrafniejsze tłumaczenie na polski.

Синоним - подростковый возраст
Антоним - частично.: старость

#odkrywamyrosyjskieslowka #rosyjski #jezykrosyjski #rosja #jezykiobce
  • 5
via Wykop Mobilny (Android)
  • 2
@itakisiak: O ja! Pamiętam Cię! :D miałeś takie właśnie ciekawostki, ja byłem raczej wtedy adeptem tylko rosyjskiego ;) miło Cię widzieć!
Słówka mega, a to pierwsze ja tłumaczę jako coś zrobione "z wypierdem" (wiem że rusycyzm jak nic ale co zrobić :D) trochę takie zrobienie czegoś z fikołkiem (?). Co do innych znaczeń - to już też trochę wyczucie wchodzi ;) szczerze - tego słowa chyba raz, ale gdzieś tam się
@tekon: Witaj, witaj, cześć Ci! ( ͡° ͜ʖ ͡°)

a to pierwsze ja tłumaczę jako coś zrobione "z wypierdem"

Z tłumaczeniem tego słowa jednym, celnym polskim słowem jest właśnie problem.
переподвыподверт to trochę jak skrzyżowanie, mix wielu słów naraz, a jednocześnie coś jakby trochę..., excuse-moi - #!$%@?ństwo_..., no, to jest dość blisko, jakoś tak.
( ͡° ͜ʖ ͡°)
@itakisiak: bardzo fajny wpis i będę obserwował! I szczerze sam nie mogę wymyślić polskiego odpowiednika tego słowa. Jak dla mnie to przeciwieństwo "iść po linii najmniejszego oporu" z tym, że w polskim też nie ma antonimu tego powiedzenia :D
"I szczerze sam nie mogę wymyślić polskiego odpowiednika tego słowa."

@maruch:
( ͡° ͜ʖ ͡°) No, to witamy w klubie.
A poważniej. Nie zdziwiłbym się, gdyby polski odpowiednik... po prostu nie istniał. Ale: istnieje jakaś szansa, że odezwie się ktoś, dla kogo rosyjski jest pierwszym, ojczystym językiem i kto nas zaskoczy swoją propozycją przekładu. Kto wie!