W związku z tym, że dostałem ciekawą ofertę pracy w obszarze SAP-a w Berlinie, mam kilka pytań praktycznych związanych z życiem w tym mieście oraz emigracji zarobkowej do Niemiec w ogóle:
1. Jak to jest z tymi mieszkaniami? Podobno od paru lat w Berlinie jest jakaś masakra: czynsze wzrosły więcej niż dwukrotnie, mieszkania rozchodzą się na pniu, ludzie biegają na castingi itp. Firma proponuje, że ulokuje mnie w ich mieszkaniu za darmo
@grzemiak 1. Jeżeli nie zależy Ci na lokalizacji, to szukaj mieszkania ze spółdzielni, są tańsze i nie ma castingów. Schufa i umowa o pracę powinny wystarczyć. 4. Prywatne ubezpieczenie zdrowotne się nie opłaca. Do lekarza rodzinnego nie ma kolejek, rejestrujesz się, siadasz w poczekalni czekasz godzinę i jesteś przyjęty. Dostać się do specjalisty jest już nieco trudniej. 5. ING jest bez opłat i ma dużo bankomatów. 6. Na polskich rejestracjach możesz jeździć
Witam Czy mozliwe jest zarobienie kolo 2500 euro na reke w Niemcy jako inzynier kostruktor z 4 letnim doswiadczeniem w roznych braznach. Jedno ale, tylko biegly jezyk angielski, niemieckiego podstawy podstaw z duza motywacja do nauki ale na miejscu juz ? ( ͡°͜ʖ͡°)
Cześć, poszukuję laptopa do gier w granicach 4000 - 4500 zł. W oko wpadł mi Lenovo Legion Y530 z procesorem i5-8300H, grafiką GTX 1060 i dyskiem SSD. Czy z takim sprzętem można pograć w nowe gry choćby na średnich ustawieniach? Ktoś grywa w World of Tanks z podobnym sprzętem? O marce Lenovo słyszałem od znajomych trochę niepochlebnych opinii i zastanawiam się czy warto postawić na serię Legion Y530. Czy to prawda, że
@hetman64 miesiąc temu kupiłam Lenovo legion y530, tylko z procesorem i7 i jestem bardzo zadowolona. WoT śmiga że aż miło. Każdy laptop gamingowy jest głośny, ale nie jest to jakiś nieznośny hałas, raczej szum.
#motoryzacja #niemcy Ile może kosztować wymiana opony/koła w Niemczech i na co uważać w niemieckim warsztacie? Mieliśmy taką sytuacje - na autostradzie pękła nam opona, zjechaliśmy na dojazdówce do jakiegoś miasteczka, jutro skoczymy do mechanika żeby to naprawić. Jesteśmy zieloni w tym temacie, a musimy wymienić opone (lub koło jeśli felga uszkodzona). W Niemczech jesteśmy tylko przejazdem, więc nie chcemy być też oskubani na milion euro. Z góry, dziękuje za odpowiedź!
@FanaticoRosso1910 nowa opona kosztuje około 60 euro, wymiana koła jakieś 20 euro, myślę że nie powinieneś zapłacić więcej niż 100 euro za wszystko. Poszukaj warsztatu ATU, jest nieco droższy niż małe warsztaty, ale robią wszystko solidnie i w takich przypadkach jak Twój często bez umówionego terminu.
Mirabelki jakich perfum używacie/ jakie lubicie najbardziej? Po udanym zakupie perfum dla niebieskiego mam fazę i teraz szukam czegoś dla siebieʕ•ᴥ•ʔ kupuje aktualnie próbki, ale jak na razie nic mnie nie urzekło, wiec chętnie zawęziłabym obszar poszukiwań. Szukam czegoś na codzień, do pracy (więc nie może być killerem z ogonem na trzy metry) raczej świeżego i eleganckiego - swego czasu miałam perfumy z zieloną herbatą i w
@hannybunny porównaj sobie zakres usług obu kas i wybierz w zależności od Twoich potrzeb. Dla młodych osób bez chorób przewlekłych w zasadzie nie ma różnicy, w której kasie mają ubezpieczenie. AOK ma nieco niższą składkę niż TK.
Potrzebuję rozszyfrować kilka słów z tej piosenki. Ktoś pomoże? Happy Happy Birthday Lieber Lieber Dieter Es ist dein Geburtstag. ????? Happy Happy Birthday Lieber Lieber Dieter ????? 50 jahre Das ist wunderbar #niemiecki #jezykniemiecki #pytaniedoeksperta
Chcialem powiedziec cos w stylu "To dlatego, ze bedziemy potrzebowali dźwigu aby przenieść nasze meble na górę"
Wyszło mi coś takiego:
"...Das ist weil, wir einen Kran brauchen werden, um neue Mobel zu nach oben transportieren"
Moja główna wątpliowśc to jak użyc konstrukcji "um.. zu" razem z weil. Bo jezeli zaczyna sie zdanie od 'weil' to dwa czasowniki powinny byc obok siebie, no ale z 'um...zu' to chyba inaczej
@michal_szn mam trochę za mało kontekstu, żeby to zdanie zgrabnie przetłumaczyć. "Das ist weil" to okropna kalka z polskiego, najlepiej wywal to i napisz tylko tak: Wir werden einen Kran brauchen, um die neue Möbel nach oben zu transportieren.
Kinder haben Blumen. Marie hat Rosen, Ingrid hat Nelken. Die Rosen sind glaub. Die Nelken sind rot und weiß. Hast Du auch Blumen?
Paul hat ein Deutschuntericht morgen und Er lernt fleißig. Er schreibt eine Aufgabe. Die Aufgabe ist schwer. Walter hören eine Muzik. Es stört. Paul sagt: "Entschuldigen. Du störst. Sei bitte still! Nun Ich arbeite. Lern Du! Du hast eine Prüfung auch morgen." Walter antwortst: "Du hast recht".
Paul hat morgen einen Deutschuntericht und er lernt fleißig. Er löst eine Aufgabe. Die Aufgabe ist schwer. Walter hört Musik. Es ist störend. Paul sagt: "Entschuldigung, die Musik stört mich. Sei bitte still! Ich lerne gerade. Du solltest auch lernen! Du hast morgen auch eine Prüfung" Walter antwortet: "Du hast recht".
@farmaceut niektóre rzeczowniki występują bez rodzajnika, np. Musik, Biologie, Brot. Jeżeli nie masz na myśli konkretnego chleba, mówisz np. "ich esse gerne Brot mit Käse", tak samo w przypadku muzyki "er hört viel Musik", ale: "er hört gerne klassische Musik, die [Musik] mag ich nicht."
Es ist störend - można przetłumaczyć "to przeszkadza", ale störend to imiesłów, chyba jeszcze nie doszedłeś do tego rozdziału w książce; "es stört" też jest ok.
Czy ja po aspirynie mogę wziąć ibuprofen czy nie? Bo nie umiem doczytać czego tam ze sobą za cholerę nie wolno było mieszać a kończą mi się pomysły i aspiryna.
@Volki: Zdanie c jest niepoprawne, a odniesienie do "lesen" nie ma tutaj zastosowania, bo lesen to prosta czynność, a "einschmelzen" opisuje właściwość, zmianę stanu. Podam inny przykład takiego zdania: Das Ergebniss des Tests ist entscheidend, der Test ist unendlich oft wiederholbar. - to znaczy że test musi być tak długo powtarzany, aż do uzyskania odpowiedniego wyniku. Gdybym napisała "der Test ist unendlich oft zu wiederholen" znaczyłoby to zupełnie co innego -
@Volki: nie znam takich reguł, bo nie studiowałam germanistyki. Po prostu dla mnie to zdanie znaczy, że to szkło trzeba topić, a nie, że można. Konstukcja "ist zu machen" oznacza przymus robienia czegość, a nie możliwość.
@Volki: Sam wcześniej napisałeś, że Niemcy popełniają błędy, więc wypowiedź przeciętnego Niemca z jakiegoś forum mnie nie przekonuje. Popytam jeszcze innych znajomych Niemców, co oni o tym zdaniu sądzą, bo mam więcej zaufania do ludzi, dla których niemiecki jest językiem ojczystym i mają takie wyczucie do tego co jest poprawne a co nie, niż regułki z książek.
1. Jak to jest z tymi mieszkaniami? Podobno od paru lat w Berlinie jest jakaś masakra: czynsze wzrosły więcej niż dwukrotnie, mieszkania rozchodzą się na pniu, ludzie biegają na castingi itp. Firma proponuje, że ulokuje mnie w ich mieszkaniu za darmo
4. Prywatne ubezpieczenie zdrowotne się nie opłaca. Do lekarza rodzinnego nie ma kolejek, rejestrujesz się, siadasz w poczekalni czekasz godzinę i jesteś przyjęty. Dostać się do specjalisty jest już nieco trudniej.
5. ING jest bez opłat i ma dużo bankomatów.
6. Na polskich rejestracjach możesz jeździć