Często homonimy w języku rosyjskim są rozróżniane ze względu na akcent. Czyli słowa o identycznej pisowni mają inną wymowę w zależności od znaczenia. Nie żeby to było konieczne, bo przecież wiadomo o co chodzi z kontekstu, ale cóż
Przykład: - просыпа́ться, akcent na «а», oznacza budzić się - просы́паться, akcent na «ы», oznacza przesypać się
@Detharon: oj nie raz nie dwa się nie wiedziało lub zwyczajnie pomyliło w akcencie i wychodziło co wychodziło, znaczy zawsze rozumieli, poprawiali lub dopytywali, ale wiadomo lepiej pisać niż sikać czy mieć mąkę zamiast męki ( ͡°͜ʖ͡°)
Przykład:
- просыпа́ться, akcent na «а», oznacza budzić się
- просы́паться, akcent na «ы», oznacza przesypać się
#detharonsieuczy #rosyjski