Aktywne Wpisy
![WielkiNos](https://wykop.pl/cdn/c3397992/WielkiNos_dTiY14auZf,q60.jpg)
WielkiNos +441
Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
![WielkiNos](https://wykop.pl/cdn/c3397992/WielkiNos_dTiY14auZf,q60.jpg)
WielkiNos +245
Czaicie, że lewacy są tak niedouczeni, że nie ogarnęli jeszcze, że pocisk porusza się szybciej niż dźwięk?
Pocisk z karabinu porusza się z prędkością około 1000m/s. Prędkość dźwięku to 360m/s. Czyli pocisk doleci do celu około 3 razy szybciej niż usłyszymy dźwięk wystrzału.
#trump #bekazlewactwa #militaria #usa #teoriespiskowe
Pocisk z karabinu porusza się z prędkością około 1000m/s. Prędkość dźwięku to 360m/s. Czyli pocisk doleci do celu około 3 razy szybciej niż usłyszymy dźwięk wystrzału.
#trump #bekazlewactwa #militaria #usa #teoriespiskowe
![WielkiNos - Czaicie, że lewacy są tak niedouczeni, że nie ogarnęli jeszcze, że pocisk...](https://wykop.pl/cdn/c3201142/34d6f1be6863ffa0edd9ed031996f5a55da004ca36b232e40b15759480b679e2,w150.jpg?author=WielkiNos&auth=d4732655a1371074ce94e51144468384)
źródło: temp_file6774865494735531012
Pobierz
#cyberpunk2077
źródło: comment_1629395496oMDQGEOhURZie0BRSTugvM.jpg
PobierzTakiego dziennikarstwa w tej chwili ze świecą szukać i nie mam tu na myśli sytuacji, kiedy ktoś publikuje treści wyrwane z kontekstu, bo mu na ten kontekst zabrakło czasu albo wiedzy.
Mam tu na myśli to, że za publikację biorą się w tej chwili osoby pozbawione kompetencji i wyzute z etyki. Osoby, które notorycznie mylą krytykę/recenzowanie z wyrażaniem płytkich, skrajnie subiektywnych i przekłamanych, ale za to klikalnych opinii.
Nie rozumiem, jak można bronić jutubera, który ograł grę, wyraził swoją opinię, po czym tę opinię wycofał i za nią przeprosił, bo była za mało hejterska. Skoro zagrał i nie znalazł błędów, i o tym uczciwie napisał, to w czym nagle problem?
Pytanie retoryczne.
Wstydziłabym się traktować swoich odbiorców w
Tout ce journalisme de jeu est superficiel aujourd'hui, et il est proche de la fanfiction, sans parler des chaînes pseudo-journalistiques - c'est pourquoi je suis blâmé
źródło: comment_1629395581OvxTpqh0CFhGWgFWfEBCUS.jpg
PobierzWystarczy tego.
źródło: comment_1629395590CH2mhDyFjzzYLYtY6AtCil.jpg
PobierzCo może, ale nie musi oznaczać końca dyskusji. Jednak najczęściej oznacza, bo się odechciewa.
Widzę ten kierunek kolejny już raz od premiery, dyskurs zatacza koło i zawsze, zawsze skończy się to tak, że ktoś powie „bo Ty po prostu nie umiesz krytykować gry. Ja umiem”.
Napisałam na forum masę postów krytycznych o CP, i w sumie psu na budę. Bo wychodzi, że skoro gra mi się podoba, a dokładniej: zachwyca, a wady, które identyfikuję, to po części inne wady, niż te, o których tu inni piszą... to znaczy, że nie umiem w krytykę, jestem ślepa
źródło: comment_1629395685XnKe6VtgFjwLNVkU4awDsn.jpg
Pobierzźródło: comment_1629395708znMLf1tUs7bwrHsUOnee9F.jpg
PobierzI ta gra ma być krótka ? nie umieta grac i tyle.
Mam wrażenie, że za bardzo skupiasz się na udowodnieniu swojej tezy (polska wersja jest gorsza i nie przystaje do fabuły gry), i pomijasz przy tym okoliczności.
„Ostatnia taka robota” - dlaczego ostatnia? Bo skontaktował się z nami fixer z Afterlife, pierwsza liga, V! Koniec z chałturami!
Wręcz tym przykładem udowadniasz, że to angielska wersja dostała okrojony „content”.
Bez przerwy porównujesz odczucia z wersji polskiej i angielskiej, że tu było tak, tam jest siak. Że tam zabluzgano, a tu nie, tu zdanie twierdzące, tam pytające. To pytam: po co i co Ci to
Uszczypliwości jednak na bok, karnie nie kontynuuję dyskusji i życzę miłego dnia :)
źródło: comment_1629395742OFGoDrQkbUvm0D4Id7a3WP.jpg
PobierzQuia non percipiunt, hoc modo: Quid vobis videtur de it - scio ab Anglis aut gameplays gravida massa eu mi amicum esse quaedam exempla de differences nunc et sufficit hac de re sententia mea non sit statim patet quod haec duo sint alia texts.
In non-etiam in translatione Latina versions, et non opprimere aliqua mutationes et Poloniae version fluit accommodat, quod est genus periphrasis ipsa - praesertim in ambitu Poloniae CAELESTI.
Ita quidem non est in ratione interpretationis loco, quod non in imo translatione. Maybe etiam a Poloniae Anglica hoc est? Et quid nunc ?!
Usque expecto informationem de eo, quod
źródło: comment_16293957993oJFK1gIVXHgKwjZZbcZpO.jpg
Pobierz