Wpis z mikrobloga

@SkorpionX: Ja tak nie uważam. Tacy Anglicy mają spore trudności z nauką niemieckiego, ponieważ różni je struktura.
Angielski jest bardziej podobny do francuskiego pomimo, że obydwa są z innych rodzin. Główne podobieństwo jest w leksyce, pisowni i trudności przyswojenia. Niemiecki jest od nich dwóch już trudniejszy.
@Xing77 angielski upodobnił się do francuskiego przez zapożyczenia, wiąże je słownictwo. Gdzieś czytałem, że w języku angielskim ponad 30% słów obecnie używanych to zangielszczone słowa francuskie, nie wiem jednak, czy to prawda. Natomiast gramatycznie są zupełnie inne (potwierdzone z romanistą znającym również angielski). Wymowy angielskiego i niemieckiego nie są zbyt podobne, to fakt, nie jestem lingwistą ani filologiem abym mógł jednoznacznie wskazać, co jest tego przyczyną, obstawiam prywatnie, że odizolowanie wysp brytyjskich
@SkorpionX:
Zgadzam się. Wymowa się różni.
Natomiast ja widzę podobieństwa między angielskim i niemieckim głównie w początkowej fazie. Później re języki jak dla mnie się nieco oddalają. Ze szwedzkim mam dokładnie tak samo. Ogólnie języki skandynawskie i niderlandzki mają więcej wspólnego z Plattdeutsch niż Hochdeutsch.