Wpis z mikrobloga

@guest: jako że to nazwa specyficznego zjawiska a nie dudniednia czy tam bulgotania to bym zostawił to słowo po japońsku, wiesz tak jak się imion nie tłumaczy z innych języków
@kacpervfr: W naszym języku nie istnieje chyba słowo, które oddawałoby sens angielskiego The Rumbling i jednocześnie dobrze brzmiało. Mamy tylko te śmieszne Dudnienia, Łoskoty i inne Rumoty. O oryginalnym Jinarashi nawet nie wspominam, bo tutaj już wchodzilibyśmy w jakieś Spłaszczanie, Ubijanie, Ugniatanie etc. W takich sytuacjach optuję za tym, żeby tłumacze podchodzili do tematu kreatywnie i szukali określenia, które może niekoniecznie jest bliskie oryginalnemu, ale za to brzmi mile dla ucha