Wpis z mikrobloga

Mam pytanie, otóż w przyszłości planuję wyjechać do Szwajcarii. (celuję w Zurych i okolice),
Zdaję sobie sprawę z tego, że choćbym w szkole uczył się niemieckiego to na niewiele mi się to zda, gdyż jak już gdzieś pięknie przeczytałem w Szwajcarii niemiecki przechodzi szwajcarski, a ten na dialekty regionalne.
Dlatego chciałbym zapytać Mirków ze Szwajcarii czy da się (w przyszłości) zamówić jakieś książki pisane szwajcarskim(zuryskim) czy jakieś telewizje szwajcarskie,najlepiej wiadomości, są streamowane w internecie i za pomocą VPN można je obejrzeć w Polsce.
Możecie pisać też jak wy się uczyliście, czy uczyliście Hochdeutsch'a a w Szwajcarii uczyliście się regionalnego języka czy przygotowywaliście się jeszcze w Polsce, jeśli to drugie to w jaki sposób.
#szwajcaria #zurych #niemiecki #naukajezykow #naukaniemieckiego
  • 9
  • Odpowiedz
@Necer: myślę że jeśli na ten moment nie znasz lub bardzo słabo znasz niemiecki to ucz się go bez patrzenia na dialekt, to podstawa żebyś kumał chociaż co czytasz w tej Szwajcarii, a jeśli chodzi o rozmowy ze Szwajcarami to pamiętaj że oni Ciebie raczej zrozumieją jeśli będziesz mówił w jakimkolwiek niemieckim, jedynie co to będą też świadomi, że nie jesteś 'tutejszy', co poza tym?
  • Odpowiedz
@Necer: Szwajcarski nie ma oficjalnej ortografii, więc wszystkie teksty pisane są raczej w zwykłym niemieckim. Najzabawniejsza jest telewizja - mówią po szwajcarsku, a napisy dla niesłyszących są przetłumaczone na niemiecki.
  • Odpowiedz
@Necer: Grüezi ( ͡° ͜ʖ ͡°) Ucz się w pierwszej kolejności hochdeutscha, potem ogarnij jakieś podstawowe zwroty w schwyzertüütsch. Oni tez w każdym rejonie maja inny dialekt wiec ciężko się tego nauczyć online. Ale z samym „zwykłym” niemieckim się raczej dogadasz
  • Odpowiedz
@Necer: Jest podręcznik, są też kursy SD w Migrosschule. Jak znasz niemiecki, to w Polsce nie szukaj na siłę SD. Wystarczająco dobrze uzupełnisz sobie właśnie na kursie na miejscu. Ja korzystałem z SD-ZD (ZüriDeutsch) tego podręcznika . Czy warto się uczyć? Warto, chociaż bez tego można się obejść. Ale jak kiedyś poślesz dzieci do przedszkola i zauważysz, że nie rozumiesz własnej progenitury, to się okaże, że mają nad Tobą przewagę ;).
  • Odpowiedz
@ms93: Występują pewne różnice - w szwajc. niem. litera ß jest zastępowana przez ss, np. w wyrazie Strasse. W słownictwie też można zauważyć odmiany, np. fernschauen, zamiast fernsehen.
  • Odpowiedz
@Radiotelegrafista: Wymieniłeś różnice między niemieckim używanym w Niemczech (Hochdeutsch) a standardowym szwajcarskim niemieckim (Schweizer Standarddeutsch), czyli niemieckim używanym w Szwajcarii w celach urzędowych czy w szkolnictwie, a my tutaj mówimy o różnicach między niemieckim (Hochdeutsch/Schweizer Standarddeutsch) a szwajcarskim (Schweizerdeutsch), który to nie ma oficjalnej ortografii i zapisuje się go jak się komu podoba.
Ja ogólnie mam problem z nazwą "szwajcarski niemiecki", bo to trochę jakby ukraiński nazywać "ukraińskim polskim" - te
  • Odpowiedz
@Necer: W jakiej branży chcesz pracować? Nieraz angielski w zupełności wystarczy, a jak będziesz znać normalny niemiecki to nie będziesz mieć żadnego problemu. Nie przejmuj się ani trochę dialektami. Jeśli będziesz mówić po niemiecku to szybko lokalne słówka podłapiesz a i bez tego będzie dosłownie zero problemu. Jedyne do czego może być potrzebny dialekt to jeśli chciałbyś udawać tubylca, no ale tak dobrze to się nigdy nie nauczysz.
  • Odpowiedz
@:

Występują pewne różnice - w szwajc. niem. litera ß jest zastępowana przez ss, np. w wyrazie Strasse. W słownictwie też można zauważyć odmiany, np. fernschauen, zamiast fernsehen.


To ciekawe, bo jak się uczyłem w szkole niemieckiego, to nauczyciel tłumaczył nam, że Niemcy rzadko stosują ß. Ktoś mógłby potwierdzić? Fakt, że nauczyciel swoje lata też już miał..
  • Odpowiedz