Wpis z mikrobloga

@pawelun: W oryginale jest "Du kannst thun was du willst: aber du kannst, in jedem gegebenen Augenblick deines Lebens, nur ein Bestimmtes wollen und schlechterdings nicht Anderes, als dieses Eine." Czyli uźywając mojej kalekiej znajomości niemieckiego:

"Człowiek może robić, co chce, ale w danym momencie życia, może chcieć tylko jedną konkretną rzecz i żadną inną."


Nie wiem skąd wzięła się ta skrócona wersja.
  • Odpowiedz