Wpis z mikrobloga

@mam_w_domu_chrupki @Lurch
@somsiad: W tym kontekście oznacza to zaraz, momencik, chwileczkę a nie już, teraz. Jeśli rosyjskojęzyczny chce powiedzieć teraz, już to użyje pełnego słowa сейчас a sktótu счас (щас) albo nawet сча (ща) gdy chce powiedzieć zaraz. сча używa się zwłaszcza jeśli jest to jedyne słowo w wypowiedzi – coś w rodzaju zara.

Takie niuanse językowe.
  • Odpowiedz
@Lurch: Ale już może oznaczać zarowno teraz jak i zaraz. Jeśli tłumaczysz komuś co oznacza słowo счас to jeśli powiesz że już to ta osoba może nie zrozumieć prawidłowego znaczenia więc należy powiedzieć że zaraz. Jeśli byś tłumaczył cały dialog z wyraźnym kontekstem to owszem możesz użyć już.
  • Odpowiedz
Jeśli tłumaczysz komuś co oznacza słowo счас to jeśli powiesz że już to ta osoba może nie zrozumieć prawidłowego znaczenia więc należy powiedzieć że zaraz.


@Stefanescu: Nie., to nic nie zmienia. Jeśli pasuje „już”, jak w tym kontekście, to pasuje też „zaraz”. Ale już w „щас я” będzie „teraz”.
  • Odpowiedz