Wpis z mikrobloga

@Maciek-roboblog: "Oddity is that FPGA devices produced by Xinlix were used during Mars mission ended up landing of jeeps “Spirit” and “Opportunity”." - nijak nie rozumiem tego zdania :P
FPGA devices were used on Sprit and Opportunity rovers brzmi chyba trochę lepiej? :D
@Maciek-roboblog: Przeczytałem tylko część do pierwszego screena i sporo błędów i dużo zdań brzmiących mocno nienaturalnie + article.
Od literówek (to akurat gdzieś dalej w tekście, przypadkiem rzuciło się w oczy

you will lern

po różne "takie takie":

where I will describe you my

Kalki z polskiego:

In my opinion for people just beginning “fun” with these devices it isn’t necessary to learn so much theory.

Nienaturalnie:

as simple as it’s
@Maciek-roboblog: Trochę niedociągnięć jest, ale generalnie zrozumieć się w większości da i jest OK. Tutaj jak ja bym napisał pierwszy paragraf:

Some time ago I stumbled upon the topic of programmable logic devices, in particular FPGAs. It got me interested so I decided to find out a bit more about it. I am going to produce a series of videos and articles about the FPGAs where I will describe my DIY