Wpis z mikrobloga

@Oszaty: Ja z kolei mam problem znaleźć słowo mówiąc po polsku, mam w głowie jego odpowiednik po angielsku. Do tego jąkam się jakbym dopiero uczył się wymowy polskiego :D
  • Odpowiedz
@ResaQue: Sei una maniaca vera, devo dire ;p
@Oszaty: Trochę tak mam, tzn. myślę w innym języku niż angielski i potem po angielsku walę nieangielskie wyrazy, po czym naciskam backspace, bo przecież to nie po angielsku... Trzeba umieć się przełączać pomiędzy językami ;p Ja w ostatnim czasie dość mocno się przystosowuję, bo używam regularnie sześciu.
  • Odpowiedz
@Oszaty: ja tez niemiecki w pracy dzien w dzien... ale przyjechałem tu z angielskim... całkiem fajnym. Byłem gdzieś tam na stacji... podchodzi babka i do mnie po angielsku... wystarczyło że jakieś słowo z angielskiego podobne do niemieckiego było np. ist is itp. To mi niemiecki automat wskakiwał. Angielski się uwstecznia... polski też. Są słowa które łatwiej lub szybciej po niemiecku powiedzieć.
  • Odpowiedz
@Oszaty: mam dokładnie to samo. Angielski nadal rozumiem, ale jak próbuję odpowiedzieć, to zaraz przełączam się na niemiecki. Dobrze, że ostatni ludzie którzy mnie pytali o drogę po angielsku byli Polakami i nie musiałam się wstydzić, że nie umiem z siebie tych paru słów wydusić.
  • Odpowiedz
Ja w ostatnim czasie dość mocno się przystosowuję, bo używam regularnie sześciu.


@musialmi: Ale w ramach nauki, czy np. wymaga tego od Ciebie praca? I jeśli to drugie, to co to za praca? :)
  • Odpowiedz