Wpis z mikrobloga

#angielski
czy to mozliwe że "She isn't well-qualified. She didn't get the job." można rozpisać w czterech conditionals? (tzn 2, 3 i dwoma mixed)

2nd conditional: "If she was better qualified, she would get the job"
3rd conditional: "If she had been better qualified, she would have got the job"
2+3 conditional: "If she was better qualified, she would have got the job"
3+2 conditional: "If she had been more qualified, she would get the job"
  • 9
@musialmi: @wdzwr: Dzięki Wam :) w zadaniu spotkałem te zdanie pod kątem Mixed Conditionals, ale zanim się o tym zorientowałem to nieźle mi napsuło krwi- każda wersja pasowała, nie wiedziałem którą wybrać :)
@dd-wrt: radziłbym ci nie brać na poważnie powyższych komentarzy. Dlaczego? Pozwól, że pokażę ci to na przykładzie. Wyobraź sobie, że ktoś się pyta, czy w języku polskim zdania "Nie ma wystarczająco dużo pieniędzy. Nie kupi sobie samochodu" można rozpisać na takie oto zdania warunkowe:
1. Gdyby miał pieniądze, to kupiłby samochód.
2. Jak będzie miał pieniądze, to kupi samochód.
3. Gdyby miałby (albo np. gdyby miał wtedy) pieniądze, to kupiłby (wtedy)
@dd-wrt: Wszystkie są poprawnie skonstruowane, ale znaczą coś innego. Do Twojego kontekstu pasuje 2+3 (skoro "isn't qualified", to dalej nie ma kwalifikacji) i taka była pewnie odpowiedź w kluczu. Czysty 3 conditional też pasuje logicznie, ale oznacza, że nie miała kwalifikacji w momencie ubiegania się o pracę (mogło to być już dawno temu i teraz już ma kwalifikacje). Poniżej rozpiska:

2nd conditional: "If she was better qualified, she would get the
@musialmi: @wdzwr: @uczalka: @dd-wrt: @majlo1985:
Zgadzam się z wszystkimi po trochu, ale zaznaczam, że pierwsze brzmi najbardziej ogólnie i naturalnie, a drugie odnosi się do przeszłości i do sytuacji że nie ma kwalifikacji więc teraz klepie biedę.
Pozostałe to mieszanka, którą wbrew powyższym opiniom amerykanie prawie nigdy nie stosują. Z wyjątkiem języka bardzo formalnego czy pisanego i to rzadko.
Mimo to nie są to zdania nieprawidłowe, ale
@zielonek1000: Co do "she/he/it/I were", to może i dobra praktyka, ale nawet mój stary Murphy ma już zarówno "were", jak i "was" jako opcje prawidłowe. I ogólnie a propos Amerykanów, to owszem, upraszczają na pewno bardziej niż Anglicy, ale oficjalnie nadal uczy się raczej angielskiego brytyjskiego. ( ͡° ͜ʖ ͡°)