@Odcien_Trawiastego:
W pierwszym przykładzie to „feeling” jest potrzebne?

W drugim przykładzie „going with one’s gut” nie powinno oznaczać właśnie nie kupienie auta? Czy źle rozumiem idiom?

- I had a bad feeling about buying that used car, so I went with my gut and didnt’ buy it.
  • Odpowiedz
Dzień dobry wszystkim miłośnikom nauki angielskiego!
Stworzyłem właśnie potężny zestaw przymiotników angielskich wraz z synonimami do nauki w formie fiszek. Bazuje on na 10 000 najpopularniejszych słowach języka angielskiego. Można sobie pobrać za darmo do ćwiczeń tutaj zestaw zawierający 100 sztuk (dodatkowo po 5 synonimów do każdego, w sumie prawie 500 słówek).

Dodatkowo mam drugi zestaw zawierający 200 sztuk, podrzucę każdemu kto wykopie tamto znalezisko i się odezwie na PW.
I trochę
  • 8
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Odcien_Trawiastego: chociażby sowing one's wild oats albo sowing oats. Czasem po prostu ktoś mówi coś z oats w tym znaczeniu tak jak po polsku masz 200 określeń na to, tak i w angielskim i oats to jedno z nich.
  • Odpowiedz