Proszę, pomóżcie mi zidentyfikować jaki dokładnie jest to język i podajcie jakieś narzędzia, które pomogą mi w tłumaczeniu:

In huius mundi domo miser qui vivis homo,

Quod cinis es, memento: Transibis in momento.

Post carnem cinis eris

Miser miser
  • 4
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@Romantyczny_widelec: to zdecydowanie łacina, XIII-wieczna, to jedna z pieśni ze zbioru Carmina Burana. A tłumaczenie może być niemałym wyzwaniem, bo to było nie było tekst poetycki no i co by nie mówić łacina średniowieczna trochę różni się od łaciny klasycznej. Wiem, że niektóre pieśni z tego zbioru można znaleźć w tłumaczeniu angielskim chociażby.
  • Odpowiedz
Wielka szkoda, że Ben Caplan nie przebił się tym numerem. Niespokojnie genialny numer, nie można powiedzieć, że jest to powiew świeżości bo #folk zawsze brzmi tak samo i nigdy się nie starzeje.
N.....i - Wielka szkoda, że Ben Caplan nie przebił się tym numerem. Niespokojnie geni...
  • 6
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach