Wykop.pl Wykop.pl
  • Główna
  • Wykopalisko298
  • Mikroblog
  • Zaloguj się
  • Zarejestruj się
  • Wykop.pl
  • Ciekawostki

    Ciekawostki
  • Informacje

    Informacje
  • Rozrywka

    Rozrywka
  • Sport

    Sport
  • Motoryzacja

    Motoryzacja
  • Technologia

    Technologia
  • Ukraina

    Ukraina
  • Gospodarka

    Gospodarka
  • Podróże

    Podróże

Dostosuj Wykop do siebie

Wybierz treści, które Cię interesują
i zapisz jako Własną kategorię.

To Znalezisko jest w archiwum

538

When subtitles go wrong.

When subtitles go wrong.

Czyli o angielskich napisach w japońskich kreskówkach.

othelloplayer
othelloplayer
othelloplayer
z
funnyjunk.com
dodany: 14.01.2010, 19:46:41
  • #
    rozrywka
  • #
    anime
  • #
    manga
  • #
    napisy
  • 97

Treści powiązane (3)

co do przeciwstawianiu się koniom...
Patiomkin
z encyclopediadramatica.com
  • 2
Dokument krytykujący podejscie do tłumaczenia anime
Tom88
z wykop.pl
  • 2

Komentarze (97)

najlepsze

SHOGOKI
SHOGOKI
SHOGOKI
14.01.2010, 20:14:33
  • 72
http://www.bamkapow.com/bk_images/2009/05/12/people-die.jpg

Wydaje mi się że kiedyś było ale nie chce mi się szukać...
  • 11
Tarnum
Tarnum
Tarnum
14.01.2010, 23:53:59
  • 25
Akurat tutaj połowa jest przetłumaczona jak najbardziej poprawnie. Kontekst, proszę państwa, kontekst.
MasterSoundBlaster
MasterSoundBlaster
MasterSoundBlaster
14.01.2010, 23:35:03
  • 23
@SHOGOKI

Jak to mówią: a kto umarł... ten nie żyje.
nvampire
nvampire
nvampire
14.01.2010, 22:34:12
  • 54
propo ostatniego z tym koniem, to nie jest pomyłka w tłumaczeniu..
  • 7
maccloy
maccloy
maccloy
14.01.2010, 22:42:11
  • 69
och ty świntuszku ;-)

http://i46.tinypic.com/28mptok.jpg
bastek66
bastek66
bastek66
14.01.2010, 23:54:17
  • 12
@macloy

Właściwie to słowa Kaminy są dobrze przetłumaczone i mają sens.
BakaBaka
BakaBaka
BakaBaka
14.01.2010, 22:38:06
  • 45
Jeśli chodzi o piąty obrazek ("Hey girl, you okay?"): autor nie zrozumiał. ;) Ta seria (Excel Saga) jest zamierzoną parodią chyba wszystkiego co tylko możliwe, więc zaistniała sytuacja nie wynika z błędnego tłumaczenia, tylko jest jednym z gagów. :D
Rezo
Rezo
Rezo
14.01.2010, 22:43:38
  • 29
Przykład. Prawdziwy. http://img252.imageshack.us/img252/5780/25277092lx0.png

A wiecie co jest najgorsze? Potrafię nazwać 3/4 z tych tutaj anime.
  • 16
Rezo
Rezo
Rezo
14.01.2010, 23:51:43
  • 29
Chwilę bym się musiał pozastanawiać, bo nie pamiętam nazw wszystkiego, co oglądałem, ale na pierwszy rzut oka widzę tak:

Excel Saga (rozplaszczone dziewczę)

Code Geass (chłopak z rybą)

Soul
Rezo
Rezo
Rezo
14.01.2010, 23:18:11
  • 19
To, że bym potrafił, to nie znaczy, że mi się chce.

Ale po oku Lucy w Twoim avatarze wnioskuję, że ty też byś potrafił, więc w czym problem? ;)
Czayen
Czayen
Czayen
14.01.2010, 23:00:30
  • 25
I'll now proceed to pleasure myself with this fish ;)
  • 1
G.....y
G.....y
konto usunięte 14.01.2010, 23:06:51
  • -3
No spoko, przyjemności i lepkości życzę. Bajo.
skrypter
skrypter
skrypter
14.01.2010, 22:57:46
  • 25
Ok, dla nieobeznanych w ingliszu (mogą być błędy):

2. Hej, popatrz na ekran po prawej.

4. Wsiadaj do samochodu.

5.
  • 5
Zizii
Zizii
Zizii
14.01.2010, 23:14:58
  • 28
A pierwsze to oczywiście

1. pif! paf! pif! paf!

:D
fidelxxx
fidelxxx
fidelxxx
14.01.2010, 23:39:11
  • 13
@Zizii:

To jakieś działka laserowe, więc prędzej "psiu, psiu" jak w Moonrakerze. :D
Fagaldo
Fagaldo
Fagaldo
14.01.2010, 22:41:00
  • 22
Qrva, znowu te chińskie bajki...
  • 9
kficzol
kficzol
kficzol
14.01.2010, 22:56:42
  • 52
Tia, ta chińszczyzna się wszędzie wciska, straszne się już to robi! Kiedyś mieliśmy równowagę na rynku - francuski Dragon Ball Z, włoski Gigi La Trottola...
maruch
maruch
maruch
15.01.2010, 00:42:06
  • 42
Z Radomia...
Kami-chan
Kami-chan
Kami-chan
14.01.2010, 22:34:52
  • 21
polskie napisy czesto nie sa wcale lepsze
  • 4
Tom88
Tom88
Tom88
14.01.2010, 22:57:41
  • 13
No trudno żeby były lepsze, jak w 95% powstają na podstawie angielskiego . Nawet ci tłumacze, którzy znają japoński na wszelki wypadek sprawdzają angielskie.
Ctrlfrq
Ctrlfrq
Ctrlfrq
15.01.2010, 04:48:11
  • 4
@kficzol

Tłumaczą z angielskiego, co wymaga najwyżej umiejętności odpowiedniego dobrania słów do kontekstu(...)

Kolega chyba nigdy nic nie tłumaczył ani nie wchodził na serwisy poświęcone owej fachmanii. Uprasza się o niewypowiadanie. ;)
cp_
cp_
cp_
14.01.2010, 22:34:21
  • 11
Tłumacze zajmujący się angielsko języcznymi tytułami fimów w naszym kraju, też mają trochę na sumieniu ;]
  • 10
Pantokrator
Pantokrator
Pantokrator
14.01.2010, 23:18:13
  • 16
Przepraszam, ale z czym innym niż terminem fizycznym jest "horyzont zdarzeń"? To pojęcie w praktyce występuje wyłącznie gdy mówi się o tematyce czarnych dziur. Za to ukryty wymiar ani nie jest tłumaczeniem dobrym, ani tym bardziej pasującym - nie jest to pojęcie związane z fizyką, tylko jakimś tanim SF.
fafner
fafner
fafner
15.01.2010, 17:29:42
  • 8
Dirty Harry -> Wirujący Harry
Tom88
Tom88
Tom88
14.01.2010, 22:54:33
  • 8
Przecież większość tych napisów to fansuby, więc czego się spodziewacie? ;) Był taki jeden fajny zabawny dokument o fanowskim tłumaczeniu stworzony przez profesjonalnego tłumacza:

http://www.wykop.pl/link/208195/dokument-krytykujacy-podejscie-do-tlumaczenia-anime
  • 2
Tom88
Tom88
Tom88
15.01.2010, 16:47:24
  • 4
Na DVD tak (nie mówię o niektórych polskich pseudotłumaczach z niemieckiego, ale o japońskich), na tv trochę z tym gorzej (cenzura).

Profesjonalni tłumacze nie stosują takich bzdur jak honoryfikacje -chan -san, tłumaczą takie słowa jak sensei oraz nazwy technik. I co najważniejsze nie robią przypisów wyjaśniających dany termin, które zawalają pół ekranu i dekoncentrują. Nie wspomnę o potrójnym (lub poczwórnym) karaoke openingu/endingu. Dobrze, że teraz fansuberzy przynajmniej rezygnują z wymyślnych czcionek i
Jureczek77
Jureczek77
Jureczek77
15.01.2010, 15:05:18
  • -1
Naprawdę myślisz, że profesjonalne tłumaczenia są na wyższym poziomie?
  • <
  • 1
  • 2
  • 3
  • Strona 1 z 3
  • >

Hity

tygodnia

Tragedia na A1 - co dalej z podejrzanym Sebastianem M? Bezradność prawna państwa.
Tragedia na A1 - co dalej z podejrzanym Sebastianem M? Bezradność prawna państwa.
3891
Jerzy Stuhr nie żyje. Aktor miał 77 lat
Jerzy Stuhr nie żyje. Aktor miał 77 lat
3666
Kredyt na Start zachwalany przez armię botów. Czy tak ma wyglądać promocja?
Kredyt na Start zachwalany przez armię botów. Czy tak ma wyglądać promocja?
3192

Pokaż 18+

Ambasador Izraela używa fałszywej fotografii do "upamiętnienia" Jedwabnego
Ambasador Izraela używa fałszywej fotografii do "upamiętnienia" Jedwabnego
2657
Pocałunek z żoną "niszczy wizerunek sportu". Kuriozalna kara
Pocałunek z żoną "niszczy wizerunek sportu". Kuriozalna kara
2328
Pokaż więcej

Powiązane tagi

  • #ciekawostki
  • #zainteresowania
  • #kultura
  • #heheszki
  • #muzyka
  • #gry
  • #film
  • #humor
  • #swiat
  • #polska

Wykop © 2005-2024

  • Nowy Wykop
  • O nas
  • Reklama
  • FAQ
  • Kontakt
  • Regulamin
  • Polityka prywatności i cookies
  • Hity
  • Ranking
  • Osiągnięcia
  • więcej

RSS

  • Wykopane
  • Wykopalisko
  • Komentowane
  • Ustawienia prywatności

Wykop.pl