Wpis z mikrobloga

Question!

Dostałem maila od Binance, w którym pada następujące zdanie:

"We take data privacy very serious."

Dlaczego tam jest użyty przymiotnik a nie przysłówek? Istnieje na to jakaś zasada, czy to po prostu kwestia mowy potocznej? Mam wrażenie, że dość często widzę podobne użycie przymiotnika, ale nigdy nie miałem okazji tego sprawdzić.

#angielskizwykopem #angielski
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

@nabrzmialy: To nie jest poprawnie skonstruowane zdanie, tam oczywiście powinno być 'seriously'.
Może w jakimś dialekcie lub baaardzo potocznej mowie ktoś użyłby w tym kontekście 'serious', ale raczej spodziewałbym się tego wśród grupy ludzi, która zrobi razem z tym masę innych błędów. Zarówno w AmE, jak i BrE, nie jest to poprawna forma.
  • Odpowiedz
@nabrzmialy: poprawnie jest "seriously". Pewnie to jest kolejny przejaw korpo-mowy albo jakaś wyrafinowane użycie ukrytego odniesienia do rzeczownika, że traktują twoją prywatność "jako poważną sprawę".

"We take data privacy (as a) very serious (matter)".

Seriously brzmi bardziej naturalnie i raczej taką formę wszędzie spotkasz, chociaż angielski jest dziwny:
Take
  • Odpowiedz