Aktywne Wpisy
Zawiera treści 18+
Ta treść została oznaczona jako materiał kontrowersyjny lub dla dorosłych.
Zielonykubek +4
Czy związali byście się z dziewczynom, której mama ma zaburzenia borderline, a ona już na początku znajomości wykazuje dużo cech np częste kłótnie, krytyka czy silna zazdrość czy np była w kilkunastu związkach max pół roku? Myślicie ze warto dać szansę?
#zwiazki #logikarozowychpaskow
#zwiazki #logikarozowychpaskow
Czy dać szansę dziewczynie
- Tak 12.9% (136)
- Nie 87.1% (921)
@Piastan: Az tak to nie ale angielskiego to sie jeszcze musisz pouczyc :P
Uderzyl pilke (kulke) tak mocno ze zapukala dziure w plocie?
Dziure mozna "wytopic" ale zapukac?
EDIT: No i miałem rację:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/knock-a-hole
No ja bym widział tam słowo knocked ale nie w sensie pukać. Właśnie melt brzmi dla mnie nienaturalnie.
"Melt" to "stopić", więc masz metaforę/hiperbolę podkreślającą, że przeleciało przez tę siatkę jakby jej tam nie było.
Knock out to moze byc tez powalic. Ale plot stoi, ma tylko dziure.
Ta dziura IMHO robi tu roznice.
Dobrze mi się wydawało.
patrze i nie widze. Wszedzie jest o uderzeniu, powaleniu, itp. Nie widze gdzie jest o dziurawieniu.
Poza tym "knock a hole" to wydaje mi sie bardziej jako idiom.
"while recession has knocked a hole in state income and property revenue."
a tutaj mamy bez udziwniania. Po prostu zrobienie dziury.
Ale bic sie nie bede. Ja napisalem tylko dlaczego ja bym tam knock nie wybral :P
Tutaj najwyraźnie chodzi o podkreślenie, że przy****** naprawdę mocno, bo "to melt" generalnie się nie używa w takim znaczeniu. XD
Tak to jest z takimi quizami/testami.
"First, use a household broom to knock a hole in the ice."
Times, Sunday Times
Fajnie to @Wszebor wyjasnil:
hit the ball so hard.
Jak to zdanie jest bez żadnego kontekstu, to nikt normalny by tam nie powiedział "melt". Co innego jeżeli wcześniej miałeś do przeczytania jakąś historyjkę, w której piłka wytopiła dziurę w płocie i te zdania do uzupełnienia są powiązane.