Aktywne Wpisy
Veela 0
#eurowizja ktory polski artysta mógłby wygrać Eurowizję? Tylko poważne propozycje
sildenafil +159
Rada Europejska ds Polityki Społecznej przyjęła dzisiaj dyrektywę, która za definicję zgwałcenia uznaje jedynie akt penetracji waginalnej, analnej lub oralnej o charakterze seksualnym ciała kobiety . Tak, tylko kobiety. To już tylko krok od przyjęcia jej przez Parlament Europejski. Co to oznacza w praktyce?
Prawdopodobnie, jeżeli dyrektywa będzie implementowana, czeka nas dualizm prawny i odrębna (nowa) definicja zgwałcenia w przypadku gdy ofiarą jest kobieta oraz odrębna (stara) definicja zgwałcenia, gdy ofiarą jest
Prawdopodobnie, jeżeli dyrektywa będzie implementowana, czeka nas dualizm prawny i odrębna (nowa) definicja zgwałcenia w przypadku gdy ofiarą jest kobieta oraz odrębna (stara) definicja zgwałcenia, gdy ofiarą jest
To nie jest żart bo z roku na rok widzę coraz więcej filmów zdubbingowanych a których to dosłownie NIE DA SIĘ OGLĄDAĆ.
Kto to w ogóle wymyśla? Kto jest decydentem tej farsy?
Jeszcze rozumiem jakieś filmy animowane, niegdyś Shrek = super dubbing
Ale ostatnimi czasy dosłownie wszystko się dubbinguje, Predator? Wolverine? Deadpool? No litości...
Na palcach jednej ręki można policzyć filmy fabularne z dubbingiem które da się obejrzeć (choć osobiście nie znam ani jednego).
Zastanawia mnie też o co tutaj chodzi, jak mniemam to koszt jednego lektora byłby 100x mniejszy od zdubbingowania filmu przez rzeszę aktorów. Także zadaję pytanie: Czy tu chodzi o to że po prostu nasi marni aktorzy nie mają jak zarabiać pieniędzy więc na dystrybutorach filmów wymusza się zrobienie dubbingu w zamian za dopuszczenie filmu do polskich kin? Bo szczerze innego powodu tutaj nie widzę.
Nie wiem może ze mną jest coś nie tak i większością moich znajomych którzy to ani jeden nie raczył stwierdzić że dubbing to coś fajnego w filmach fabularnych.
#film #ocochodzi #kino
Inna sprawa że polscy aktorzy głosowi są do dupy i nikt nawet przez sekunde się nie zastanowi żeby dopasować głos do postaci która się odzywa i mamy takie kulawe dialogi przez to
@Artrix Część filmów w Polsce nie wychodzi z oryginalnym dźwiękiem. Tak np. zrobili z nowym Jumanji chociażby. Także są filmy i to te z grubym budżetem gdzie musisz mieć dubbing. A to już jest lipa.
@Darth_Gohan: Też mnie to zdziwiło, ale no film niestety pod dzieci
@secs: Animacje bardzo dobrze wychodzą, filmy nie wiedzieć czemu zazwyczaj bardzo źle, wyjątkiem są produkcje gdzie reżyserem dubbing była Joanna Wizmur, dzięki niej mamy chociaż Asterix i Obelix: Misja Kleopatra
@Artrix: Nie wszystkie, w tych nowszych jest klapa moim zdaniem np. nowy Kot w Butach miał strasznie denerwujących aktorów głosowych w porównaniu z angielską wersją (nie licząc samego kota w butach, ale to jest cast który już od 20 lat jest) No i też najgorsze jak 10 animacje z rzędu słyszysz dosłownie te same mordy, jak na Disney Channel ciągle tych samych gości zatrudniali do każdej bajki
U nas dubbinguje się głównie takie filmy czy seriale które mają niska kategorie wiekową żeby przyciągnąć więcej młodszych osób do kina i zarobić więcej na biletach bo rodzice nie pójdą z dzieckiem do kina na film z napisami ale na film z dubbingiem to już owszem.
W VOD masz wybór, możesz sobie wybrać lektora/dubbing lub napisy.
Ile było niby takich filmów, które w kinach leciały wyłącznie z dubbingiem (nie mówimy tu o filmach dla dzieci oczywiście).
Jedyny jaki kojarzę, to Jumanji.
A na streamingu czy w telewizji można sobie najczęściej przełączyć ścieżkę dźwiękową.
Tak tak. Może jeszcze polacy nie umią jeździć bo kupują samochody z kamerami cofania, albo różnego rodzaju asystentami?
Wygodniej poprostu obejrzeć z lektorem czy dubbingiem, a oczy skupić na akcji filmu