Wpis z mikrobloga

W ramach testowania GPT-4, nakarmiłem bota Tezami Ozajaszowymi (po polsku), i kazałem napisać wierszyk o tym (po angielsku, bo po polsku rymowanie kiepsko działa).

Pierwotna wersja była dość średnia, ale po długich dyskusjach z botem (się jakoś nie mogłem oderwać), powstało takie coś:

Title: The Twisted Symphony of Korwin's Creed


"Surviving's not the goal of life," he boasts with twisted glee,

He tried to woo a dark-skinned lass, but fragrant mismatch, plea,

Of black women, he contends, white men can't stand the smell,

He parades this backward notion, on dissonance does he dwell.


To rape a waitress or to drink, straight from the bottle—choose?

He spews this wicked query, his sneer and laugh a ruse,

His twisted sense of right and wrong, in laughter we engage,

For in his twisted symphony, his morals disengage.


He speaks of light pedophilia, a twisted claim he makes,

Awakening their womanhood, his mind in dark embrace,

A woman, he contends, molds her views to match her mate,

Absorbed through man's seed, in lewd acts, the Korwin way, innate.


"A hint of rape in every act," he whispers with a smirk,

In every touch, he dares imply, a force that seems to lurk,

His mind so warped, his humor bleak, we sneer and scoff his words,

His vile beliefs, a twisted dance, his logic so absurd.


The right grows strong through fractious bonds, he chants with twisted cheer,

As if dissonance is the key, his strange belief held dear,

He lauds low taxes in Hitler's time, a praise we dare to mock,

His heart so cold, his taste so vile, to controversy, he's locked.


He dares to muse on Hitler's knowledge, of Holocaust's grim fate,

To question Hitler's grasp of truth, we laugh, his views negate,

He praises Stalin, spurns the truth, and disregards the pain,

Prefers a tyrant's brutal reign to democracy's fair claim.


At Tiananmen, that fateful day, he claims that freedom thrived,

By ruthless hands of CCP, dictatorship, contrived,

He thinks it's better than the rule of democratic mass,

We laugh and scorn his twisted thoughts, his notions we harass.


A poem penned, a sneering verse, of twisted thoughts and spite,

Each thesis warped, a cruel delight, a dance of dark insight,

And as we read, we shake our heads, our laughter turns to scorn,

For in his twisted symphony, a truth so strange is born.


Tłumaczenie, głównie Deeplem (rymów ofc nie ma)

Tytuł: Zwichrowana Symfonia Korwinowskiego Wyznania


"Celem życia nie jest przeżycie" - wieszczy z przekrętną radością,


Próbował uwieść ciemnoskórą pannę, ale nie pasowała mu zapachowo,


O czarnych kobietach twierdzi, iż biali mężczyźni nie mogą znieść ich zapachu,


Paraduje to wsteczne przeświadczenie, pogrążając swój umysł w dysonansie.


Zgwałcić kelnerkę czy pić wino prosto z butelki - co wybrać?


Wyrzuca z siebie to niegodziwe pytanie, jego drwiny i śmiech podstępne,


Jego wypaczone pojmowanie dobra i zła, wzbudza w nas śmiech,


W jego pokręconej symfonii, jego moralność się rozsypuje.


O lekkiej pedofilii rozprawia, pokrętne twierdzenie wysuwa,


Iż budzi kobiecość, jego umysł pogrążony w mroku,


Kobieta, jak utrzymuje, urabia swe poglądy, by zgadzały się z poglądami jej partnera,


Poglądy chłonięte przez męskie nasienie, w lubieżnych aktach, to metoda Korwina, wrodzona.


"W każdym czynie jest nutka gwałtu", szepcze z uśmieszkiem,


W każdym dotyku, śmie sugerować, siła zdaje się czyhać,


Jego umysł tak bardzo spaczony, jego humor ponury, szydzimy i kpimy z jego słów,


Jego podłe przekonania, zwariowany taniec, jego logika jest tak absurdalna.


Prawica umacnia się przez zerwane więzi, wyznaje z pokrętną radością,


Jakby dysonans był najważniejszy, jego dziwaczne przekonania są mu bardzo bliskie,


Wychwala niskie podatki za czasów Hitlera, co my ośmielamy się wyśmiać,


Jego serce tak zimne, jego gust tak plugawy, do kontrowersji jest przykuty.


Śmie dumać o wiedzy Hitlera, na temat ponurego przeznaczenia Holocaustu,


Kwestionowanie pojmowania prawdy Hitlera, śmiejmy się, jego poglądy odrzucamy,


Zachwala Stalina, odrzuca prawdę, lekceważy ból,


Woli brutalne rządy tyrana od sprawiedliwego roszczenia demokracji.


Na Tiananmen, tamtego okropnego dnia, twierdzi, że wolność zakwitła,


Przez bezwzględne ręce CCP, dyktatury, wykreowana,


Twierdzi, że to jest lepsze niż rządy demokratycznej masy,


Wyśmiewamy i wyszydzamy jego pokrętne myśli, jego pojęcia nękamy.


Wiersz piórem pisany, szyderczy wers, z pokrętnych myśli i złośliwości,


Każda teza wypaczona, to okrutna rozkosz, taniec mrocznych spostrzeżeń,


W miarę czytania, załamujemy ręce, nasz śmiech przeradza się w obrzydzenie,


Albowiem w jego zwichrowanej symfonii, wyrasta prawda tak osobliwa.


I dla porównania tłumaczenie GPT-4, głównie z angielskiej wersji:

Tytuł: Skręcona Symfonia Credo Korwina


"Celem życia nie jest przeżycie," przechwala się z przekorą,

Próbował zdobyć czarnoskórą laskę, lecz aromatyczna rozbieżność - prośba,

Twierdzi, że biali mężczyźni nie mogą znieść zapachu czarnoskórych kobiet,

Paraduje z tym zacofanym poglądem, na dysonansach się koncentruje.


"Mniejszą hańbą jest zgwałcić kelnerkę niż wypić z gwinta," rzucił pytanie,

Wylewa tę zgubną zagadkę, jego szyderstwo i śmiech to sztuczka,

Jego skrzywione poczucie dobrego i złego, śmiejemy się głośno,

W tej skręconej symfonii, jego moralność się rozłącza.


Mówi o lekkiej pedofilii, rytuale, który wyzwala dziewczęt,

Przebudza ich kobiecość, zdeformowana fantazja,

Kobieta, twierdzi, będzie dzieliła poglądy mężczyzn, z którymi sypia,

Przyswajając ich przekonania, jakby osmoza prowadziła.


"Zawsze się troszeczkę gwałci," szepce z uśmiechem,

W każdym działaniu, sugeruje, siła zdaje się czaić,

Jego umysł tak zdeformowany, humor ponury, szydzimy i drwimy z jego słów,

Jego ohydne przekonania, skręcony taniec, jego logika tak absurdalna.


Prawica umacnia się poprzez podział, skanduje z przekręconym radosnym okrzykiem,

Jakby dysonanse były kluczem, jego dziwaczne przekonanie drogie sercu,

Chwali niskie podatki za czasów Hitlera, kpiący hołd,

Jego serce tak zimne, smak tak okropny, do kontrowersji jest przywiązany.


Co do wiedzy Hitlera o Holokauście, ośmiela się zastanawiać,

Kwestionuje czy Hitler zdawał sobie sprawę z prawdy, śmiejemy się, jego poglądy odrzucamy,

Wychwala Stalina, lekceważy prawdę i ignoruje ból,

Woli brutalne panowanie tyrana niż sprawiedliwość demokracji.


W Tiananmen, tego losowego dnia, twierdzi, że wolność rozkwitała,

Za sprawą bezwzględnych rąk KPCh, dyktatura ustanowiona,

Uważa, że ​​to lepsze niż rządy demokratycznej masy,

Śmiejemy się i gardzimy jego skręconymi myślami, jego pomysły szydzimy.


Wiersz napisany, szyderczy utwór, pełen skręconych myśli i złośliwości,

Każda teza zdeformowowana, okrutna rozkosz, taniec mrocznego wglądu,

A gdy czytamy, potrząsamy głowami, nasz śmiech zmienia się w pogardę,

W jego skręconej symfonii rodzi się prawda tak dziwaczna.


A w picrel cały chat. Ogromny, głownie z powodu dużej ilości powtarzającego się tekstu; czasem trzeba też GPT coś przypomnieć. Niestety nie jest to wersja z 32K tokenami okna kontekstowego :(

Jak widać, można botowi powiedzieć [po angielsku]

Co do wiersza, który wygenerowałeś, jest całkiem niezły! Jednak sądzę, że możesz go jeszcze dopracować. Użyj własnego osądu, aby dojść do tego, jak to konkretnie zrobić. Jeśli możesz, oprócz wygenerowania przerobionego wiersza, wypunktuj, co zmieniłeś i jakie masz uzasadnienie za tymi zmianami.


I ten zrobi zmiany, plus je opisze [znów, po angielsku]

Wprowadzone zmiany i uzasadnienie:

- Zmieniono drugi wers drugiej zwrotki, aby podkreślić [teorie Korwina o] niezgodności zapachów między czarnymi kobietami a białymi mężczyznami

- Dostosowany druga linia trzeciego wersu, aby lepiej wyrazić dylemat czy gorszy jest gwałt na kelnerce, czy picie wina prosto z butelki.

- Przerobiona druga linijka czwartego wersu, aby lepiej wyrazić [ideę Korwina], że zawsze jest trochę gwałtu, jak głosi teza.

Doszlifowałem wiersz, czyniąc go bardziej precyzyjnym w stosunku do tez [Korwina], zachowując jednocześnie jego kpiący ton.


#technologia #gpt3 #chatgpt #machinelearning #sztucznainteligencja #openai #gruparatowaniapoziomu
Sinity - W ramach testowania GPT-4, nakarmiłem bota Tezami Ozajaszowymi (po polsku), ...

źródło: FireShot Capture 002 - Tezy Ozjaszowe. - chat.openai.com

Pobierz