Wpis z mikrobloga

#cyberpunk2077
Właśnie sobie uświadomiłem, że jakość tłumaczenia w kinowej wersji jest z dupy XD. Często nieadekwatne, nieśmieszne gdzie oryginał mógł być śmieszny i zdecydowanie za duża ilość „#!$%@?” wrzuconego z czapy, szczególnie przy kwestiach Silverhanda
  • 3
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@kopo: misja z Siergiejem jest najlepszym przykladem. Nawiazanie do Wicka, do słynnego breathtakingu i charakterystyczny ruski akcent angielskiego. W polskiej cala konwersacja jest taka, hmm... pusta. ( ͡° ʖ̯ ͡°)