Wpis z mikrobloga

via Wykop Mobilny (Android)
  • 1
@ozo989: przed zamknięciem kina byłem na filmie katastroficznym i aktor mówił, ze komety lecą szybciej niż prędkość dźwięku a napisy twierdziły że szybciej niż prędkość światła, także nawet w kinie są takie kwiatki
  • Odpowiedz
@alteron napisy na Netflixie też robią randomy z internetu, z tą różnicą, że Netflix daje krótkie deadliny i zero wsparcia, przez co napisy są często niskiej jakości.
  • Odpowiedz
via Wykop Mobilny (Android)
  • 0
@ozo989: W którymś odcinku Black mirror billion przetłumaczyli na bilion i powiedzieli, że coś tam zrobiło 5 bilionów obywateli
  • Odpowiedz
@ozo989 co do napisów to potrafią zmienić cały sens wypowiedzi bohatera. Zamienić piekło na niebo ( ͡ ͜ʖ ͡) i jak to brzmi: zamiast "mam nadzieję że trafisz do piekła" To "mam nadzieję że pójdziesz do nieba" Toż to zmienia cała fabułe
  • Odpowiedz
Przykład Brooklyn 9-9 pełno jest jakiś śmiesznych scen które tylko Amerykanie zrozumieją (normalny tłumacz by je zostawił i najwyżej ktoś sobie doczyta potem i poszerzy wiedzę bo tak się poznaje kulturę) to ci debile kompletnie wymyślają od 0 zart po polsku który jest denny.


@alteron: Już to widzę, jak w czasie oglądania jakiegoś serialiku Julka z Oskarkiem skwapliwie notują rzeczy, których nie zrozumieli, a potem je zawzięcie guglują.
  • Odpowiedz
Hotel X-Ray Zulu

Po polski tłumaczenie: hotel, rentgen, zulu.


@antslom: Też zwróciłem na to uwagę. Chodziło oczywiście o HXZ przeliterowane przez radio. Ja rozumiem, że nie każdy musi ogarniać ten system, lecz tłumacz powinien przynajmniej wiedzieć o istnieniu alfabetu fonetycznego. Nawet z filmów ( ͡° ͜ʖ ͡°)
  • Odpowiedz