Wpis z mikrobloga

@alteron: Niektórych żartów się nie da przetłumaczyć dosłownie i jest opcja to wymyślenie czegoś po polsku. Powiedz mi jak to sobie wyobrażasz by było jak mówisz? Zostawić pustą linijkę by posłuchali żartu? Czy może jedna linijkę walnąć po angielsku? XD
  • Odpowiedz
@alteron: Sa czesto specjalne guideliy od klienta, ktore mowia ze albo mozna tlumaczyc bezposrednio albo tlumacz ma wolna reke. Pozniej jest jeszcze proof netflixa. Niestety nie kazdy ma dar by oddac zgrabnie tlumaczenie/wymyslenie humoru.
  • Odpowiedz
@ozo989: Dr Strangelove na HBO: "nie walczy się w centrum dowodzenia", w tym momencie na twarzy nie pojawia się nic, moi rodzice przeszli by nad tą sceną obojętnie. Gdzie cała groteska z tekstu "Gentlemen. You can't fight in here. This is the War Room!" (°°

Chociaż i tak tłumacz spisał się całkiem nieźle ogółem, nie jest bardzo sztywny tylko bardziej płynie,
  • Odpowiedz