Wpis z mikrobloga

@Bonwerkz: Obstawiam, że tą największą czcionkę można przetłumaczyć jako welur, pewnie to jest nazwa marki a to słowo poniżej: "lowiej" (model spodni?) Natomiast welur ta tkanina z tapicerek z aut lat 80-tych tłumaczy się na rosyjski jako: barchat [wymowa]. Mam nadzieję, że pomogłem :)