Wpis z mikrobloga

Teraz mi się tak w sumie przypomniało - słyszałem przez ostatni tydzień masę reklam w TV i radio i mam wrażenie, że w 90% z nich słyszałem "black" z "black friday" wymówione jako "blek".

Gdziekolwiek na świecie jest poprawna taka wymowa? Jak jest ten napój "Black", to też na youtube w reklamach tam to jest wymawiane jako "blek" jeżeli jest polski lektor, jak jest Tyson albo jakiś inny native, to wtedy już jest poprawnie. Dla mnie to jest jakaś zagadka.
#pytanie #angielski
  • 4
@Wrath_of_the_Tyrant: w polskim nie ma æ. Mysle, ze jak chca to upolszczyć, to mowią blak, a jak staraja sie udawać łamerykanina to blek.

Gorzej jal wymyslaja wyrazy, ktorych nie ma w jezyku angielskim
/altimeeejt/ (pasta)
(Łindołs surfeeejs)
@Wrath_of_the_Tyrant: native speaker poprawnie wymawia słowo w rodzimym języku? Rzeczywiście zagadka xD
Po co silić się na jakieś received pronunciation skoro i tak wszystko będzie zrozumiałe jeśli zamiast æ powiemy e? Jeden pies. Mamy zupełnie inne systemy artykulacji, gdyby lektor całe zdanie mówił po polsku a w środku nagle wrzucił black friday wypowiedziane akcentem królowej Elżbiety to brzmiałoby nienaturalnie i zakłócało odbiór. Łatwiej jest użyć naszego własnego systemu i nie odciaga
Po co silić się na jakieś received pronunciation skoro i tak wszystko będzie zrozumiałe jeśli zamiast æ powiemy e

środku nagle wrzucił black friday wypowiedziane akcentem królowej Elżbiety


@franzie: to już sobie sama dopowiedziałaś do tego co napisałem, próbując sprowadzać argument do absurdu.

W jaki sposób niby wypowiedzenie "black" w przykładowo ten sposób zakłócałoby odbiór?
@Wrath_of_the_Tyrant a co z naszym "r" we "friday"? Też przecież jest niepoprawne!
Nie oszukujmy się, jako wtrącenie w polskim zdaniu brzmiałoby to pretensjonalnie i głupio.
Jak dla mnie cały zwrot powinien być przetłumaczony i nie byłoby problemu. ))¯_(ツ)_/¯