Wpis z mikrobloga

ludzie: język powinien być łatwy w wymowie
niemcy: c--j k---a 4 spółgłoski obok siebie
  • 39
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

  • 45
@stillhet Nie jest, Polak jest w stanie nauczyć się niemieckiej wymowy i akcentu, za to dla Niemca niektóre polskie zgłoski jak "grz" czy "dż" są nie do wymowienia, bo oni języka w gębie nie potrafią tak ułożyć, żeby wydobyć z siebie te dźwięki.
@matiseq Barszcz. Pierwsze lepsze polskie słowo z pięcioma spolgloskami koło siebie. Powiedziałbym nawet, że polski pod tym względem jest łatwiejszy do ogarnięcia niż niemiecki.
  • Odpowiedz
@Hellvis: niemiecki fonetyczny ma 18 samogłosek fonetyczny a polski ma 6? W niemieckim masz kilka wariantów do wymówienia r, co do dż czy ś to niemcy mają swoje ç które brzmi podobnie jak polskie ś. Więc nie gadaj głupot.
  • Odpowiedz
@JaPoChomika: niemeickie, masz w wyrazie ich
@Hellvis: mają - ʒ np. w wyrazie Etage

mają ś czy ź, dodatkowo mają 2 formy wymawiania u, 2 formy wymawiania o, mają samogłoski środkowe które Polakom sprawiają trudności bo takich nie mamy - chociażby w wyrazie der (nie wymawiamy tego typowo der przeczież), mają 2 formy wymawiania i, 2 formy wymawiania y, nie mówiąc o samogłoskach zamkniętych

Przykładowo słówka Ofen -
  • Odpowiedz
@matiseq: w normalnym cywilizowanym kraju jak chcesz powiedzieć dwa to mówisz: two lub second
a w Polsce? a w Polsce jak w lesie, nie k---a, w Polsce jak w chlewie obsranym gównem. jest 17 odmian słowa dwa
  • Odpowiedz
@matiseq: W dzisiejszym wyścigu nasz cyklista zajął przedostatnie miejsce wyprzedzając dziewięćsetdziewięćdziesiątdziewięćmiliardówdziewięćsetdziewięćdziesiątdziewięćmilionówdziewięćsetdziewięćdziesiątdziewięćtysięcydziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięcioletniego zawodnika.
  • Odpowiedz
@Nomada: grejpfrut bo to zapożyczenie z angielskiego: grapefruit (czytane właśnie grejpfrut).

@Hellvis: głoski są tym co się słyszy. Nie tym co zapisuje. Jak zapiszę barszcz cyrylicą czyli варщ to co, nagle mam tylko dwie spółgłoski obok siebie? Nie. Odróżniajmy litery od głosek. Chyba na polskim było: „Literę widzę i piszę, głoskę wymawiam oraz słyszę”.

@KolejnyWykopowyJanusz: Tak. Mamy sporo szelestów, ale zadziwiające jest to, że dotyczy to też w dużej mierze zapożyczeń z niemieckiego:
- szmelc, kształt (gestalt), szlachta, anszlus, szyper, szynkwas, szynk, szyld, szyber, szyba, szwyc. szwendać, szwindel, szwarc, szuter, szus, szufla, sztych
  • Odpowiedz