Wpis z mikrobloga

Mam w książce odmiane czasownika być i jest
el/ella/usted - czyli na moje rozumowanie on/ona/ono ?
i tak samo ellos/ellas/ustedes - czyli oni( jako faceci), jako dziewczyny i no właśnie?
Na #duolingo tłumaczy usted jako -You, a ustedes jako You/you all ( co trochę bardziej sensowne niż usted )
Czemu usted tak dziwnie jest tlumaczone i jaka różnica jest między tym a 'Tu' ?
#hiszpanski
  • 13
  • Odpowiedz
@Zeronader: Nie ono, to jest forma grzecznościowa i oznacza "pan" "pani". Rodzaj nijaki jest wyjątkowo rzadki w hiszpańskim i na początku nawet o nim się nie uczy. Ellos to oni (meżczyźni lub meżczyźni i kobiety) Ellas to one (kobiety), Ustedes to państwo. Él to "on" i dotyczy i osób i przedmiotów, podobnie ella to ona. Usted to "pan" oraz "pani" i ma to znaczenie np. dla trybu rozkazującego, który w
  • Odpowiedz
@Zeronader: Myślę, że dowolny pl-hiszp podręcznik do gramatyki na początek będzie dobry. Ja się hiszpańskiego nauczyłem kompletnie bez nauczyciela ale bazując na materiałach polsko-hiszpańskich. Nauka języka obcego przez inny język obcy nie jest zbyt dobra, zwłaszcza ang.-hiszp. (czy inny język), dlatego, że w ang. mimo że jest to język gramatyczny, to elementów gramatycznych jest niewiele (przypadków, zaimków osobowych, brak deklinacji i koniugacji). Nasz język jest tak bogaty gramatycznie, że praktycznie
  • Odpowiedz
@Zeronader: Z drugiej strony u nas nie ma np. przedimków, a w ang. jak i w hiszp. są, więc nie zawsze jest tak, że u nas wszystko jest :). Przedimki sprawiają problem, wiele prawideł jest takich jak dla angielskiego, ale jednak są pewne różnice, które poznaje się raczej dalej w nauce. Ogólnie częściej używa się przedimków określonych, bo zarówno wtedy jak rzecz jest określona, jak i niekoniecznie (np. w pewnych
  • Odpowiedz
@Zeronader: Hiszpańskie słowo USTED / USTEDES oznacza formę grzecznościową PAN / PANI / PAŃSTWO podobnie jak w niemieckim SIE.
Wywodzi się ze średniowiecza i jest skrótem od Vuestra Merced / Vuestras Mercedes (Wasza miłość, waszmość).

Na #duolingo tłumaczy usted jako -You, a ustedes jako You/you all ( co trochę bardziej sensowne niż usted )


@Zeronader: Ponieważ angielski jest upośledzony i bardzo wielu
  • Odpowiedz
@Zeronader: hiszpański z duolingo to dialekt z Meksyku, więc ustedes oznacza tam po prostu ‚wy’. Ustedes znaczy ‚państwo’ w Hiszpanii, w Ameryce Łacińskiej (i jeszcze w Andaluzji i na Wyspach Kanaryjskich) używa się tej formy zamiast vosotros. Czasownik odmienia się tak jak przy ‚ellos’
  • Odpowiedz