Wpis z mikrobloga

Uwielbiam język chiński.
Za co? Za logiczną konstrukcję słów.
大刀阔斧 - dadao kuofu. Przełomowy, odważny - na przykład o reformach.
Ale co znaczą poszczególne znaczki?
大刀 dadao - to duży, cieżki tasak bojowy
阔 -kuo - szeroki, zamaszysty
斧 - fu - rąbać.
Zatem polityk, który jest dadao kuofu - odważny i przełomowy w swoich działaniach to ktoś, kto ciężkim mieczem tnie szeroko - czy to nie pięknie opisowe? Robi sporo efektu i jest niebezpieczne dla użytkownika.
  • 6
@jfk1: Przykładów jest mnóstwo.
Dyplomata - 外交官 wai jiao guan
外 - zewnętrzny, zagraniczny
交 - przyjaźń
官 - oficjel
A zatem urzędnik od zagranicznej przyjaźni.
@Pan_Marszalek: Sinologiem nie jestem, ale 贪生怕死 tansheng pasi brzmi dobrze.
贪 - pożądanie - ale takie niewłaściwe
生 - życie
怕 - lękać się, ale też - nie móc znieść
死 - śmierć.
Zatem tchórzliwy jest ten, kto nazbyt pożąda życia i nie potrafi