#naukajezykow #niemiecki Mam pytanie co do odmiany rodzajnika występującego z przyimkiem w języku niemieckim. Przykładowo mam zdanie: Dostaję kwiaty od mojego przyjaciela. Tłumaczę to na niemiecki jako **Ich bekomme Blumen von meinemFreund**. Teraz pytanie: czy odmiana dotyczyć musi słowa 'mein' (meinem), czy słowa 'von' (vom)? Czy ewentualnie można odmienić obydwa słowa (Ich bekomme Blumen vom meinem Freund), czy jest jakiś priorytet/zasada? Wersja, którą podałem (z odmianą tylko mein) jest w odpowiedziach (Bęza), ale nigdzie nie widzę wytłumaczenia które słowo ulega odmianie
@longfinger1: przyimków się nie odmienia także von zawsze będzie von, tak samo "od" po polsku też nie odmienisz. Vom to skrót i trochę zmyla, że jednak jest jakaś odmiana. Jedyne co trzeba to mein czy cokolwiek by tam było.
@longfinger1: Twoje niezrozumienie wynika z braku wiedzy, że zaimek dzierżawczy zastępuje tu rodzajnik. Jeśli użyjesz "meinem", to rezygnujesz z "dem".
Świetna funkcja dla tych którzy obchodzą się z telefonem jak z jajkiem i myślą ze to oni sluża jemu a nie telefon wam, będziecie mogli ładować #iphone do 80% aby oszczędzić trochę na tej kondycji baterii xD
Mam pytanie co do odmiany rodzajnika występującego z przyimkiem w języku niemieckim.
Przykładowo mam zdanie: Dostaję kwiaty od mojego przyjaciela. Tłumaczę to na niemiecki jako **Ich bekomme Blumen von meinemFreund**. Teraz pytanie: czy odmiana dotyczyć musi słowa 'mein' (meinem), czy słowa 'von' (vom)? Czy ewentualnie można odmienić obydwa słowa (Ich bekomme Blumen vom meinem Freund), czy jest jakiś priorytet/zasada? Wersja, którą podałem (z odmianą tylko mein) jest w odpowiedziach (Bęza), ale nigdzie nie widzę wytłumaczenia które słowo ulega odmianie
Z góry wielkie dzięki :)
a) von na vom,
b) mein na meinem,
c) jedno i drugie
d) nie ma znacznia