Wpis z mikrobloga

#bekazpodludzi na facebooku #hatak odnośnie #houseofcards

Drogie Hataki - jaki wielu tu obecnych mam szczerze mnóstwo szacunku w stosunku do tego, co robicie, ale nie mogę się doczekać, żeby poznać nicka gamonia, który już od kilu dni pracuje nad napisami do House of Cards 04x09 blokując wypuszczenie tłumaczeń kolejnych odcinków, które - z tego co widzimy - są już prawie gotowe. Taka delikatna wtopa. Jesteście non-profit, ale 70 tys. fanów na fb, znana marka wśród internautów i wysoka jakość pracy świadczą o tym, że nie bez powodu tysiące (wg tabelki z subskrybentami) osób pokłada w Was nadzieje na możliwość obejrzenia odcinka swojego ulubionego serialu. Sami wzięliście na siebie tak dużą odpowiedzialność, zyskując tym samym w zamian bardzo wartościowy wizerunek Grupy Hatak. Trochę więc głupio naruszać go przez jedną osobę. Tak bardzo zajętemu tłumaczowi HoC 04x09 pozostaje mi życzyć więcej czasu w życiu


Hurr Durr dawać moje literki, nie za to wam nie płacę
  • 93
@Vanir: A zauważyłeś że z innych źródeł są po prostu #!$%@?? Nie walczą z project haven. Walczą z gównotłumaczeniami z translatora czy tłumaczeniami gimbusów. Robią to kompletnie no profit. Duże tytuły są tłumaczone błyskawiczne. Na mniejsze potrzeba więcej czasu bo nie każdy też ma na to czas żeby ogarniać tyle tytułów.
@lent: To jest akurat rak wszystkich tego typu grup. Czy to wydających tłumaczenia do filmów czy robiących mody do gier. Ludzie sobie ubzdurali że skoro subują/ściągają tłumaczenie/mod danej grupy to tak jakby im płacili i są ich właścicielami. Odpisywanie żeby się #!$%@? nie pomaga bo nie, dlatego najlepiej takie komentarze zlać.
@r5678: Często jest to pasja no i chęć niesienia jakiejś tam pomocy innym. Mogliby to rzucić w #!$%@? tylko
@feuer: jeżeli ktoś nie ogarnie serialu po angielsku i siedzi cicho to spoko, nie wtrącam się. Ale jak ktoś nie ogarnia i biję pianę w internecie to już coś musi być nie tak z takim osobnikiem ( ͡º ͜ʖ͡º)
@lent: Było się uczyć angielskiego, a nie marnować czas na gorzkie żale na fejsiku. Czasami ludzie naprawdę przeginają. Już pomijając nawet, że ktoś coś robi, bo lubi, poświęca na to swój prywatny czas, a jakiś niedouczony cham będzie go poganiać. Nóż się w kieszeni otwiera. Angielski to nie jest jakaś wiedza tajemna czy specjalistyczna.
:-)

A i wiem, że to nie Ty :-
@lent: No i dobrze, że ich poganiają. Sratak bardzo chętnie bierze kasę z reklam, zbiera laury ale robić się już nie chce. W dupie mam, że to ich wolny czas. Łaski bez. Jeśli nie potrafią ruszyć dupy to niech się liczą z tym, że dostaną zjeby.
@lent: Takich bym tylko banował ile się da. Dostaje za darmo i zero wdzięczności a jeszcze wyzywa. Niech tacy giną. Bez sensu w ogóle dyskutować i informować kiedy będą. Jak będą to będą. Ludzie robią to tylko z dobrej woli.
@lent: Jeśli im tak zależy, żeby obejrzeć za DARMO odcinek SPIRACONEGO serialu, to niech się #!$%@? nauczą angielskiego. Gardzę takimi ludźmi. Nie dość, że piracą, to jeszcze narzekają, że ktoś za darmo za wolno tłumaczy dla nich serial. Trzeba być #!$%@? umysłowo.

A tak w ogóle to 4 sezon jest prawdopodobnie najlepszym sezonem house of cards.
Ogólnie napisy może i tak, ale nie napisy hataków. Kat staje na rzęsach, żeby w GoT wiersze się rymowały przy tłumaczeniu (i zachowaniu sensu, przekazu etc.), także nie wrzucaj ich do jednego worka z innymi autorami napisów.


@Paladin_Woodrugh: napisy hataków do Got tez były pełne błełdów. Pisałem kiedys o tym. No chyba, ze ja trafiłem wtedy na taka ferelną wersje, ale w jednym odcinku byly bodajze trzy błednie przetlumaczone wypowiedzi zmieniajace
@GrupaHatak: o, nawet odszukałem sobie ten moj komentarz i tamte napisy i teraz tresć jest porawiona (tj. zgodna z moimi uwagami, przynajmniej co do rozmowy w iron banku, bo rewszty nie odszukałem). Więc prosze mi tu nie pisac, ze "nie było błedów" bo to wy ewidentnie tam czegos nie zrozumieliscie w jezyku angielskim ;)
@Daleki_Jones: Najpierw wykonaj podstawowy rekonesans, a szybko się dowiesz, ze Hatak i Grupa Hatak to dwa niezależne od siebie podmioty. Hatak bierze kasę z reklam, bo jest serwisem piszącym o serialach, my tłumaczymy i swój serwer sponsorujemy sami. Jak wejdziesz na stronę grupahatak.pl zobaczysz, że nie ma tam żadnych reklam, a więc możliwość zarobku zerowa. Mam nadzieję, że zrozumiałeś, więc teraz możesz przeprosić i zachować jeszcze twarz:P//józek
Yyy, ale ja nic więcej oprócz tych przeprosin nie napisałem a z samych p

@GrupaHatak: o tym wpisie mowie http://www.wykop.pl/wpis/16950399/szymon-jude-zapamietalem-te-rozkraczone-#!$%@?-i-ta/

a że z przeprosin wynika, że twoje wpisy nie dotyczyły mnie to inna bajka niż to, ze ja w moich wpisach wskazuje, ze w napisach były bledy. I do tych błedów w tłumaczeniu sie w usunietym wpisie odniosłes i przyznales, ze były. I tylko moo to mi chodzi.

A nawiasem mowiac
co tu się narobiło... ( ͡° ͜ʖ ͡°)

dziękujemy wszystkim komentującym za wyrazy wsparcia i miłe słowa. na całe szczęście wkrótce ruch na stronie wróci nam do normalności ;).

rzeczywiście, nie posiedliśmy żadnej wiedzy niedostępnej przeciętnemu


internaucie w przedziale wiekowym 16-40. pamiętajcie jednak, że amerykańskie seriale i filmy oglądają również ci, za których szkolnych czasów głównym językiem obcym był rosyjski, oraz osoby niesłyszące. trochę mi głupio; widać moja
@GrupaHatak:

Dzięki za wspaniałą robotę, którą odwalacie. ( ͡° ʖ̯ ͡°)

Mam jednak pytanie, na które odpowiedzi nie widziałem w żadnej z Waszych dotychczasowych wypoowiedzi.
W jaki sposób wygląda Wasz proces (od samego początku) tłumaczenia ? Zakładam, że w większości bazujecie na angielskich napisach. Ale co potem ? Dzielicie film / serial na fragmenty i rozdzielacie między siebie :) ?
I jeszcze jedno pytanie od strony technicznej
@onomatobeka: meldujemy, że są!

@maykel: dzięki za ciekawe pytanie!

nie zawsze bazujemy na angielskich napisach, czasem jeszcze/nigdzie ich nie ma i trzeba zdać się na słuch ( ͡° ͜ʖ ͡°). tłumaczymy na ogół albo sami, albo w dwuosobowych teamach; nie lubimy rozdzielać odcinka na więcej części. faktyczna długość 'połówek' waha się się w zależności od przypadku, czasem jest to 50-50, a bywa i 70-30. wszystko zależy