Wpis z mikrobloga

Mam #pytanie takie dość nietypowe.. Zastanawiamy się nad imieniem dla dziecka, jak by to była córka to chciałbym żeby miała na imię Vesna (łatwe do wymówienia i dla polaków i dla angielskojęzycznych). Tylko jak się to zdrabnia w orginale? Polska wersja to Wesna - Wesenka, angielska będzie Vesna - Ves. A jak to powinno się zdrabniać po serbsku?
  • 19
@ihwar: No mamy jedną Verkę w towarzystwie, miła jest.

Do hejterów: Grzegorz, albo Mieczysław było by bardziej krzywdzące. Dziecko w Polsce mieszkać nie będzie prawdopodobnie nigdy.
@rafa150: No Polskie zdrobnienie to Wesenka. Zastanawiam się tylko jak w orginale się to zdrabnia. No i to jeszcze nie ostatnie słowo, wersja może (i pewnie się zmieni) jeszcze ze dwadzieścia razy! :]