Wpis z mikrobloga

@Detharon: tez tak uważam. Wkurzają mnie te nieścisłości na Duolingo. Pewnie chodziło im o He's at his desk, ale po co zmieniać It's na he's skoro lepiej zostawić i wprowadzać ludzi w błąd.
Ale ok, najważniejsze, że wiem, iż to zdanie może też znaczyć To jest na jego biurku.
@majlo1985: to znaczy nie wiem, co to może oznaczać po francusku, ale po angielsku zdanie "It's at his desk" brzmi dość nienaturalnie.

He's at his desk - On jest przy biurku (siedzi obok)
It's on his desk - To jest na jego biurku (jakiś przedmiot)