mydlina - Witam witam, stejsony tajger w simsach 2018, elo benc

#bonzo #gonzo #mel...

źródło: comment_puoHYIwwHy0G0aRYfqZnekIoiGFWKLtw.jpg

Pobierz
  • 2
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

Treść przeznaczona dla osób powyżej 18 roku życia...
  • 1
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

nie wiem czy wiecie, że Roleski zajął 273 miejsce (ogólnie) w konkursie dla najlepszych sosów BBQ tak z rok temu?

www.americanroyal.com/wp-content/uploads/2017/08/AM-Royal-2017-Sauce-Overall-Ranking.pdf

na stronce http://www.americanroyal.com/bbq/may-events/sauce-contest/#AR2017BBQ jest cały ranking. Aż się zdziwiłem. Chciałem wstawić tu Roleskiego #pdk bo akurat jem kanapke z sosem BBQ. Ogolnie sos jest ok, ale jadłem lepsze. Smakuje lepiej niż ketchup pudliszki xD. Kupiłem go, bo w żabce tylko to było i ten rozwodniony ketchup z mcdonalda (tak
sztilq - nie wiem czy wiecie, że Roleski zajął 273 miejsce (ogólnie) w konkursie dla ...

źródło: comment_IyMQk9Iz06q4oEKJ7syaSohqeVUkxI1W.jpg

Pobierz
  • Odpowiedz
  • Otrzymuj powiadomienia
    o nowych komentarzach

ktoś przetłumaczy?


@MutualMill: W każdym języku występują pojedyncze słowa, które są nieprzetłumaczalne. W języku chińskim jest słowo 缘分 (yuánfèn), które wyraża pogląd, że ludzie są sobie przeznaczeni. Często usłyszysz je w przysłowiu: 有緣無份 (yǒu yuán wú fèn), co można przetłumaczyć na: „los bez przeznaczenia”. Możemy użyć tego słowa kiedy los splata ze sobą ludzi, którzy nie są przeznaczeni, by żyć razem (można użyć na potrzeby wyrafinowanego rozstania). W języku włoskim
  • Odpowiedz